Brahmavidya
पद्मसूत्रनिभा सूक्ष्मा शिखा सा दृश्यते परा । सा नाडी सूर्यसंकाशा सूर्यं भित्त्वा तथापरा ॥
द्विसप्ततिसहस्राणि नाडीं भित्त्वा च मूर्धनि । वरदः सर्वभूतानां सर्वं व्याप्यावतिष्ठति ॥१०-११॥
पद्म-सूत्र-निभा सूक्ष्मा शिखा सा दृश्यते परा । सा नाडी सूर्य-संकाशा सूर्यं भित्त्वा तथा अपरा ॥
द्वि-सप्तति-सहस्राणि नाडीम् भित्त्वा च मूर्धनि । वरदः सर्व-भूतानाम् सर्वम् व्याप्य अवतिष्ठति ॥१०-११॥
padmasūtranibhā sūkṣmā śikhā sā dṛśyate parā | sā nāḍī sūryasaṅkāśā sūryaṃ bhittvā tathāparā ||
dvisaptatisahasrāṇi nāḍīṃ bhittvā ca mūrdhani | varadaḥ sarvabhūtānāṃ sarvaṃ vyāpyāvatiṣṭhati ||10–11||
ಆ ಪರಮ ಶಿಖೆಯು ಅತಿಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ, ಕಮಲತಂತುವಿನಂತೆ ದೃಶ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ನಾಡಿಯು ಸೂರ್ಯಸಮಾನ ಕಾಂತಿಯುಳ್ಳದು; ಸೂರ್ಯನನ್ನೇ ಭೇದಿಸಿ ಪರದಲ್ಲಿಯೂ ಇದೆ. ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಸಾವಿರ ನಾಡಿಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸಿ ಮೂರ್ಧ್ನಿ (ಶಿರೋಮಣಿಯ)ವರೆಗೆ ತಲುಪಿ, ಸರ್ವಭೂತಗಳಿಗೆ ವರದಾತನಾಗಿ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿರುತ್ತಾನೆ।
That supreme flame is seen—subtle, like a lotus-fiber thread. That nāḍī, sun-like in radiance, having pierced the sun, is likewise beyond. Having pierced the seventy-two thousand nāḍīs and (reaching) the crown of the head, the Bestower of boons for all beings, pervading all, abides.