ऋषिराह पुरा यत्र स्थापि तानि ममाश्रमे । तत्रैव तानि तिष्ठंति न चानीतानि वासव
ṛṣirāha purā yatra sthāpi tāni mamāśrame | tatraiva tāni tiṣṭhaṃti na cānītāni vāsava
ಋಷಿಯು ಹೇಳಿದನು—“ಹೇ ವಾಸವ! ನನ್ನ ಆಶ್ರಮದಲ್ಲಿ ಹಿಂದೆ ಎಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದ್ದೆವೋ, ಅಲ್ಲೀಯೇ ಅವು ಇವೆ; ಇಲ್ಲಿಗೆ ತರಲಾಗಿಲ್ಲ।”
The sage (Dadhīci, implied)
Dharma is precise: a custodian reports truthfully and maintains integrity about what is held, where it is kept, and what has changed.
The sage’s āśrama within the Prabhāsa-kṣetra-māhātmya landscape.
None; the verse emphasizes truthful reporting and proper custodianship.