अस्मिञ्जलेऽमृतं भूरि पतितं पिबतां हि नः । तत्पिबस्व निशानाथ सर्वमेतज्जलाशयम्
asmiñjale'mṛtaṃ bhūri patitaṃ pibatāṃ hi naḥ | tatpibasva niśānātha sarvametajjalāśayam
ಈ ಜಲದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಅಮೃತವು ಬಿದ್ದಿದೆ—ನಾವು ಅದನ್ನು ಪಾನಮಾಡೋಣ. ಆದ್ದರಿಂದ ಹೇ ನಿಶಾನಾಥ ಚಂದ್ರದೇವ, ನೀನು ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಜಲಾಶಯವನ್ನೇ ಪಾನಮಾಡು।
Tridaśas (Devas)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra jalāśaya (unnamed reservoir in narrative)
Type: kund
Scene: Night at a sacred reservoir in Prabhāsa; attendants/voices urge the Moon (Niśānātha) to drink the entire lake because nectar has fallen into it; shimmering water under moonlight, sense of cosmic marvel.
Sacred waters are portrayed as carriers of divine vitality (amṛta), restoring and sanctifying those who partake.
A jalāśaya (sacred reservoir) in Prabhāsa-kṣetra, presented as amṛta-touched.
Drinking (pāna) of the amṛta-associated water is suggested as the immediate act.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.