ईश्वर उवाच । ततोगच्छेन्महादेवि देवं चाऽनरकेश्वरम् । तस्मादुत्तरदिग्भागे सर्वपातकनाशनम् । तन्माहात्म्यं प्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमनाः प्रिये
īśvara uvāca | tatogacchenmahādevi devaṃ cā'narakeśvaram | tasmāduttaradigbhāge sarvapātakanāśanam | tanmāhātmyaṃ pravakṣyāmi śṛṇu hyekamanāḥ priye
ಈಶ್ವರನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ಮಹಾದೇವಿ, ನಂತರ ಅನರಕೇಶ್ವರ ದೇವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕು. ಅಲ್ಲಿ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಸರ್ವಪಾತಕಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಒಂದು ಸ್ಥಳವಿದೆ. ಅದರ ಮಹಾತ್ಮ್ಯವನ್ನು ನಾನು ಹೇಳುವೆನು; ಪ್ರಿಯೆ, ಏಕಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೇಳು.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Anarakeśvara (and northern sarva-pātaka-nāśana site)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: Śiva (Īśvara) addresses Devī intimately, pointing the way: ‘Go next to Anarakeśvara; north of it lies a place that destroys all sins’; the scene suggests a sacred map unfolding through divine speech.
Sacred travel (tīrtha-yātrā) guided by devotion and focused listening is presented as a path to purification and merit.
Anarakeśvara in Prabhāsa Kṣetra, and additionally a northern spot described as ‘destroyer of all sins’.
The instruction is to go/visit (gacchet) Anarakeśvara and to attend to the māhātmya with one-pointed mind; no specific dāna or vrata is detailed in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.