इत्येते क्रूरकर्माणः पौलस्त्या राक्षसा नव । विभीषणो विशुद्धात्मा दशमः परिकीर्तितः
ityete krūrakarmāṇaḥ paulastyā rākṣasā nava | vibhīṣaṇo viśuddhātmā daśamaḥ parikīrtitaḥ
ಇಂತೆ ಪೌಲಸ್ತ್ಯ ವಂಶದ ಆ ಒಂಬತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಕ್ರೂರಕರ್ಮಿಗಳು; ಆದರೆ ವಿಶುದ್ಧಾತ್ಮನಾದ ವಿಭೀಷಣನು ದಶಮನೆಂದು ಕೀರ್ತಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು।
Skanda (deduced from Prabhāsa Māhātmya discourse style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A dark assembly of nine fierce Paulastya rākṣasas contrasted with Vibhīṣaṇa standing luminous and calm, hands in añjali, signifying purity amid cruelty.
Birth does not bind one to adharma; even among the cruel, a pure-hearted person can stand apart by choosing righteousness.
The teaching is embedded in Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, where sacred place and sacred history together reinforce dharma.
None; the verse offers ethical emphasis through contrast in character.