लक्ष्मीः प्राह सखीं तां च इन्द्राणी च वरानना । अन्या देव्यस्तथा प्राहुः साऽह स्थास्यामि नात्र वै । तत्र चाहं गमिष्यामि यत्र श्रोष्ये न तु ध्वनिम्
lakṣmīḥ prāha sakhīṃ tāṃ ca indrāṇī ca varānanā | anyā devyastathā prāhuḥ sā'ha sthāsyāmi nātra vai | tatra cāhaṃ gamiṣyāmi yatra śroṣye na tu dhvanim
ಲಕ್ಷ್ಮಿಯು ತನ್ನ ಸಖಿಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೇಳಿದಳು; ಸುಂದರಮುಖಿಯಾದ ಇಂದ್ರಾಣಿಯೂ ಹೇಳಿದಳು; ಇತರ ದೇವಿಯರೂ ಹಾಗೆಯೇ ಹೇಳಿದರು. ಅವಳು ಹೇಳಿದಳು—“ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ; ಎಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಧ್ವನಿಯೂ ಕೇಳಿಸದೋ ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ಹೋಗುವೆನು.”
Lakṣmī and other Devīs; the final resolve is spoken by the unnamed “she” in context (likely Lakṣmī within the exchange)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A circle of goddesses in a sacred coastal grove near Prabhāsa; Lakṣmī turns away, gesturing toward a distant, quiet sanctuary where even the sea’s roar seems muted.
It reflects the Purāṇic theme that divine presence withdraws from places of discord; silence symbolizes purity, restraint, and refuge from turmoil.
The broader frame is Prabhāsakṣetra māhātmya, though this verse itself describes a departure rather than naming a sub-tīrtha.
None directly; the verse is dialogic and symbolic rather than prescriptive.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.