ब्रह्मोवाच । ऋत्विग्भिरहमाज्ञप्तो दीक्षा कालोऽतिवर्तते । पत्नीं विना न होमोत्र शीघ्रं पत्नीमिहानय
brahmovāca | ṛtvigbhirahamājñapto dīkṣā kālo'tivartate | patnīṃ vinā na homotra śīghraṃ patnīmihānaya
ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಋತ್ವಿಜರು ನನಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದ್ದಾರೆ; ದೀಕ್ಷಾಕಾಲವು ಕಳೆಯುತ್ತಿದೆ. ಪತ್ನಿಯಿಲ್ಲದೆ ಇಲ್ಲಿ ಹೋಮ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ಪತ್ನಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ತಂದುಕೊ।
Brahmā
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: (addressed to an agent/attendant tasked with bringing the wife; implicit)
Scene: Brahmā in a yajña-śālā, surrounded by ṛtviks, fire-altar blazing; he gestures urgently, indicating the consecration time is slipping and the wife must be brought for the homa.
Ritual action (yajña/homa) is bound to dharmic procedure; haste in rites is discouraged when essential requirements are missing.
The larger frame is the glory of Prabhāsa-kṣetra, though this verse focuses on yajña protocol within the narrative.
A homa (fire-offering) is stated to be improper/invalid without the presence of the patnī (wife) for the sacrificer.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.