ऋषय ऊचुः । कस्मात्त्वं पार्थिवश्रेष्ठ प्रदक्षिणापरः सदा । देवस्यास्य विशेषेण सत्यं नो वक्तुमर्हसि
ṛṣaya ūcuḥ | kasmāttvaṃ pārthivaśreṣṭha pradakṣiṇāparaḥ sadā | devasyāsya viśeṣeṇa satyaṃ no vaktumarhasi
ಋಷಿಗಳು ಹೇಳಿದರು—ಓ ರಾಜಶ್ರೇಷ್ಠನೇ! ನೀನು ಸದಾ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ಏಕೆ ತತ್ಪರನಾಗಿರುವೆ? ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಈ ದೇವರ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯ ಕಾರಣವನ್ನು ನಮಗೆ ಹೇಳು।
Ṛṣayaḥ (Sages)
True devotion invites inquiry and explanation; consistent pradakṣiṇā is treated as a meaningful act of bhakti worthy of being understood and emulated.
Within the Arbuda Khaṇḍa setting, the focus is the shrine/temple precinct where the deity (Śiva, indicated by later liṅga references) is worshiped.
Pradakṣiṇā—ritual circumambulation of the deity/temple—is highlighted as the king’s constant practice.