अंबरीष उवाच । मुक्तिं दातुमशक्तोसि त्वं च वृत्रनिषूदन । तव प्रसादाद्देवेश त्रैलोक्यं मम वर्त्तते । स्वागतं गच्छ देवेश न वरो रोचते मम
aṃbarīṣa uvāca | muktiṃ dātumaśaktosi tvaṃ ca vṛtraniṣūdana | tava prasādāddeveśa trailokyaṃ mama varttate | svāgataṃ gaccha deveśa na varo rocate mama
ಅಂಬರೀಷನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ವೃತ್ರನಿಷೂದನ, ನೀನು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ದಾನಮಾಡಲು ಅಶಕ್ತನು. ಹೇ ದೇವೇಶ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಸಾದದಿಂದ ತ್ರಿಲೋಕ್ಯವೂ ನನ್ನ ಅಧೀನದಲ್ಲಿದೆ. ದೇವೇಶ, ಸ್ವಾಗತ; ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಹೋಗು—ನನಗೆ ವರವು ರುಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ.
Ambārīṣa
Tirtha: Arbuda-kṣetra (within Prabhāsa-khaṇḍa’s pilgrimage frame)
Type: peak
Scene: A royal sage Ambārīṣa, serene and unmoved, respectfully dismisses Indra’s offer; Indra stands with vajra and regal splendor, yet the sage’s calm radiance dominates the scene.
Mokṣa is beyond the jurisdiction of worldly power; even divine kingship and cosmic sovereignty are inferior to liberation and true spiritual pursuit.
No single tīrtha is specified in this verse; it serves the Arbuda-khaṇḍa’s dharmic narrative emphasizing the hierarchy of goals (puruṣārthas).
None; it is a doctrinal statement distinguishing Indra’s boons from liberation (mukti).