
ಅಧ್ಯಾಯ 259ರಲ್ಲಿ ಬಹುಭಾಗೀಯ ತೀರ್ಥಮಾಹಾತ್ಮ್ಯ ಪ್ರಸಂಗವಿದೆ. ಋಷಿಗಳು ಒಂದು ಮಹಾ ಪತಿತ ಲಿಂಗವನ್ನು ನೋಡಿ, ಯುಗಯುಗಾಂತರಗಳಿಂದ ಸಂಚಿತವಾದ ವ್ಯಾಪಕ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ; ಆ ಘಟನೆಗಳಿಂದ ಭೂಮಿ ವ್ಯಥಿತವಾದಂತೆ ವರ್ಣನೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಅವರು ವಿಧಿವಿಧಾನಗಳಿಂದ ಲಿಂಗಪ್ರತಿಷ್ಠೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಅದೇ ವೇಳೆ ಜಲದ ಪವಿತ್ರ ಗುರುತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಅದು ರೇವಾ-ನರ್ಮದಾ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ, ಲಿಂಗವೂ ಅಮರಕಂಟಕ ಸಂಬಂಧಿತ ನಾಮದಿಂದ ಖ್ಯಾತಿ ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ನಂತರ ನರ್ಮದಾಸ್ನಾನ-ಆಚಮನ, ಪಿತೃತರ್ಪಣ, ನರ್ಮದಾಸಂಬಂಧ ಲಿಂಗಪೂಜೆಗಳ ಫಲಗಳನ್ನು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯ ಆಚರಣೆಯಲ್ಲಿ ಲಿಂಗಪೂಜೆ, ರುದ್ರಜಪ, ಹರಾಪೂಜೆ, ಪಂಚಾಮೃತಾಭಿಷೇಕ, ಮಧುಧಾರೆ ಮತ್ತು ದೀಪದಾನಗಳ ಮಹಿಮೆ ಪ್ರಶಂಸಿತವಾಗಿದೆ. ಮುಂದೆ ಬ್ರಹ್ಮವಾಣಿ ಋಷಿಗಳ ಲೋಕಕ್ಷೋಭದ ಚಿಂತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ; ದೇವರುಗಳು ಬಂದು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರ ದೀರ್ಘ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ವಾಗ್ಶಕ್ತಿಯ ಮಹತ್ವವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣಕೋಪವನ್ನು ಕೆರಳಿಸಬಾರದೆಂಬ ಧರ್ಮನೀತಿಯನ್ನು ಬೋಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ಬಳಿಕ ಕಥೆ ಗೋಲೋಕಕ್ಕೆ ಸರಿದು, ಸುರಭಿಯ ಪುತ್ರ ‘ನೀಲ’ ವೃಷಭನ ದರ್ಶನ, ಅವನ ನಾಮಕಾರಣ ಮತ್ತು ಧರ್ಮ-ಶಿವ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತದೆ. ಋಷಿಗಳು ನೀಲನನ್ನು ಜಗದಾಧಾರ, ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪ ಎಂದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ; ದಿವ್ಯ ವೃಷಭ/ಧರ್ಮದ ವಿರುದ್ಧ ಅಪರಾಧಕ್ಕೆ ಎಚ್ಚರಿಕೆ, ಹಾಗೂ ಶ್ರಾದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮೃತನಿಗಾಗಿ ವೃಷಭೋತ್ಸರ್ಗ ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಉಂಟಾಗುವ ದೋಷಫಲಗಳೂ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ನೀಲಿಗೆ ಚಕ್ರ-ಶೂಲ ಚಿಹ್ನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಆಯುಧೋಪಚಾರ ಮಾಡಿ ಗೋಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಅವನ ಸಂಚರಣೆ ವರ್ಣಿಸಿ, ರೇವಾಜಲದಲ್ಲಿ ಶಾಪ-ಭಕ್ತಿ-ಶಿಲಾರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಜೋಡಿಸುವ ಶ್ಲೋಕದಿಂದ ಅಧ್ಯಾಯ ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.
Verse 1
गालव उवाच । तस्मिंस्तु पतिते लिंगे योजनायामविस्तृते । विषादार्त्ता ऋषिगणास्तत्राजग्मुः सहस्रशः
ಗಾಲವನು ಹೇಳಿದನು—ಆ ಲಿಂಗವು ಬಿದ್ದು ಒಂದು ಯೋಜನದಷ್ಟು ವಿಸ್ತರಿಸಿದಾಗ, ವಿಷಾದದಿಂದ ಆಕ್ರಾಂತರಾದ ಋಷಿಗಣಗಳು ಸಾವಿರಾರು ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿ ಬಂದರು.
Verse 2
व्यलोकयन्त सर्वत्र दृष्ट्वा तत्र महेश्वरम् । नासौ दृष्टिपथे तेषां बभूव भयविह्वलः
ಅವರು ಎಲ್ಲೆಡೆ ನೋಡುತ್ತಾ ಅಲ್ಲಿ ಮಹೇಶ್ವರನನ್ನು ಹುಡುಕಿದರು; ಆದರೆ ಅವನು ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಪಥಕ್ಕೆ ಬಂದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ಭಯದಿಂದ ವಿಹ್ವಲರಾದರು.
Verse 3
वीर्यं वर्षसहस्राणि बहून्यपि सुसंचितम् । पृथिवीं सकलां व्याप्य स्थितं ददृशिरे द्विजाः
ಅನೇಕ ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಸುವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಿ ಸಂಚಿತವಾದ ಮಹಾವೀರ್ಯವು ಸಂಪೂರ್ಣ ಭೂಮಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿ ನಿಂತಿರುವುದನ್ನು ದ್ವಿಜರು ಕಂಡರು.
Verse 4
तद्दृष्ट्वा सुमहल्लिंगं रुधिराक्तं जलैः प्लुतम् । ब्राह्मणाः संशयगता दह्यमाना वसुन्धरा
ಅತಿಮಹತ್ ಲಿಂಗವು ರಕ್ತದಿಂದ ಲಿಪ್ತವಾಗಿ ಜಲಗಳಿಂದ ಮುಳುಗಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಸಂಶಯಗ್ರಸ್ತರಾದರು; ವಸುಂಧರೆ ದಹಿಸುತ್ತಿರುವಂತೆ ತೋರ್ಪಟ್ಟಿತು.
Verse 5
तल्लिंगं तत्र संस्थाप्य चक्रुस्तां नर्मदां नदीम् । तज्जलं नर्मदारूपं ल्लिंगं चामरकण्टकम्
ಅಲ್ಲಿ ಆ ಲಿಂಗವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ ಅವರು ನರ್ಮದಾ ನದಿಯನ್ನು ಪ್ರಾಕಟ್ಯಗೊಳಿಸಿದರು. ಆ ಜಲವು ನರ್ಮದಾರೂಪವಾಯಿತು; ಆ ಲಿಂಗವು ‘ಅಮರಕಂಟಕ’ವೆಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧಿಯಾಯಿತು.
Verse 6
नरकं वारयत्येतत्सेवितं नरकापहम् । भूतग्रहाश्च सर्वेऽपि यास्यंति विलयं ध्रुवम्
ಈ ತೀರ್ಥಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ನರಕವನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ, ನರಕಫಲವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಎಲ್ಲ ಭೂತಗ್ರಹಾದಿ ಉಪದ್ರವಗಳು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಲಯವಾಗುತ್ತವೆ.
Verse 7
तत्र स्नात्वा जलं पीत्वा संतर्प्य च पितॄंस्तथा । सर्वान्कामानवाप्नोति मनुष्यो भुवि दुर्लभान्
ಅಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ, ಆ ಜಲವನ್ನು ಕುಡಿದು, ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ತರ್ಪಣ ಮಾಡಿ ಮನುಷ್ಯನು ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ದುರ್ಲಭವಾದ ಎಲ್ಲ ಕಾಮನೆಗಳನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 9
लिंगानि नार्मदेयानि पूजयिष्यंति ये नराः । तेषां रुद्रमयो देहो भविष्यति न संशयः । चातुर्मास्ये विशेषेण लिंगपूजा महाफला । चातुर्मास्ये रुद्रजपं हरपूजा शिवे रतिः
ನರ್ಮದಾ ಪ್ರದೇಶದ ಲಿಂಗಗಳನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವರು—ಅವರ ದೇಹ ರುದ್ರಮಯವಾಗುತ್ತದೆ; ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ ಲಿಂಗಪೂಜೆ ಮಹಾಫಲದಾಯಕ; ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ ರುದ್ರಜಪ, ಹರಪೂಜೆ ಮತ್ತು ಶಿವಭಕ್ತಿ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಪ್ರಶಂಸಿತವಾಗಿವೆ.
Verse 10
पंचामृतेन स्नपनं न तेषांगर्भवेदना । ये करिष्यंति मधुना सेचनं लिंगमस्तके
ಪಂಚಾಮೃತದಿಂದ ಲಿಂಗಸ್ನಾಪನ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಗರ್ಭವೇದನೆ (ಗರ್ಭಸಂಬಂಧಿತ ನೋವು) ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಹಾಗೆಯೇ ಲಿಂಗದ ಶಿರಸ್ಸಿನ ಮೇಲೆ ಜೇನನ್ನು ಸಿಂಚನ ಮಾಡುವವರಿಗೆ ಸಹ ಅದೇ ರೀತಿಯ ಶುಭಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Verse 11
तेषां दुःखसहस्राणि यास्यंति विलयं ध्रुवम् । दीपदानं कृतं येन चातु र्मास्ये शिवाग्रतः
ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ಶಿವನ ಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ದೀಪದಾನ ಮಾಡಿದವರ ಸಾವಿರಾರು ದುಃಖಗಳು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಲಯವಾಗುತ್ತವೆ.
Verse 12
कुलकोटिं समुद्धृत्य स्वेच्छया शिवलोकभाक् । चन्दनागुरुधूपैश्च सुश्वेतकुसुमैरपि
ಚಂದನ-ಅಗರು ಧೂಪ ಹಾಗೂ ಶುಭ್ರ ಶ್ವೇತ ಪುಷ್ಪಗಳಿಂದ ಪೂಜಿಸಿದರೆ, ಸ್ವೇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯಿಂದ ಶಿವಲೋಕವನ್ನು ಪಡೆದು ಕುಲಕೋಟಿಯನ್ನು ಉದ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 13
नर्मदाजललिंगं ये ह्यर्च यिष्यंति ते शिवाः । शिला हरत्वमापन्नाः प्राणिनामपि का कथा
ನರ್ಮದಾಜಲಲಿಂಗವನ್ನು ಅರ್ಚಿಸುವವರು ಶಿವಸಮಾನರಾಗುತ್ತಾರೆ. ಶಿಲೆಗಳಿಗೂ ಹರಿತ್ವ (ಮುಕ್ತಿ/ದೈವಸ್ಥಿತಿ) ದೊರಕಿದರೆ, ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಹೇಳಬೇಕು?
Verse 14
तत्संभूतं महालिंगं जलधारणसंयुतम् । पूजयित्वा विधानेन चातुर्मास्ये शिवो भवेत्
ಈ ರೀತಿ ಉದ್ಭವಿಸಿದ, ಜಲಧಾರಣ/ಜಲಧಾರೆಯೊಂದಿಗೆ ಯುಕ್ತವಾದ ಆ ಮಹಾಲಿಂಗವನ್ನು ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ಪೂಜಿಸಿದರೆ ಶಿವಭಾವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.
Verse 15
चातुर्मास्ये ये मनुजा नर्मदाऽमरकण्टके । तीर्थे स्नास्यंति नियतास्तेषां वासस्त्रिविष्टपे
ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಯಮಪಾಲಕರಾಗಿ ನರ್ಮದೆಯ ಅಮರಕಂಟಕ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವವರ ವಾಸ ತ್ರಿವಿಷ್ಟಪ (ಸ್ವರ್ಗ)ದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ.
Verse 16
ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा ते द्विजास्तत्र स्थाप्य लिंगं यथाविधि । अमरकण्टकतीर्थे नर्मदां च महानदीम्
ಬ್ರಹ್ಮನು ನುಡಿದನು—ಇಂತೆಂದು ಹೇಳಿ ಆ ದ್ವಿಜರು ಅಲ್ಲಿ ವಿಧಿವಿಧಾನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಲಿಂಗವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಅಮರಕಂಟಕ ತೀರ್ಥದಲ್ಲಿ ಮಹಾನದಿಯಾದ ನರ್ಮದೆಯ ತಟದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು.
Verse 17
पुनश्चिन्तापरा जाता विश्वस्य क्षोभकारणे । पद्मासनगता भूत्वा प्राणायामपरायणाः
ಮತ್ತೆ ಅವರು ಲೋಕದ ಕ್ಷೋಭದ ಕಾರಣವನ್ನು ಕುರಿತು ಧ್ಯಾನಚಿಂತನೆಗೆ ತೊಡಗಿದರು; ಪದ್ಮಾಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು ಪ್ರಾಣಾಯಾಮದಲ್ಲಿ ಪರಾಯಣರಾದರು.
Verse 18
चिन्तयामासुरव्यग्रं हृदयस्थं महे श्वरम् । ततो देवा महेंद्राद्याः संप्राप्यामरकण्टकम्
ಅವ್ಯಗ್ರಚಿತ್ತದಿಂದ ಅವರು ಹೃದಯಸ್ಥ ಮಹೇಶ್ವರನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿದರು; ನಂತರ ಮಹೇಂದ್ರ ಮೊದಲಾದ ದೇವರುಗಳು ಅಮರಕಂಟಕಕ್ಕೆ ಆಗಮಿಸಿದರು.
Verse 19
ब्राह्मणानां स्तुतिं चक्रुर्विनयानतकन्धराः । नमोऽस्तु वो द्विजातिभ्यो ब्रह्मविद्भ्यो महेश्वराः
ವಿನಯದಿಂದ ಕಂಠವನ್ನು ಬಾಗಿಸಿ ದೇವರುಗಳು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದರು—“ಹೇ ದ್ವಿಜಾತಿಗಳೇ, ಬ್ರಹ್ಮವಿದರೇ, ಮಹೇಶ್ವರಸಮಾನ ಮಹಾತ್ಮರೇ, ನಿಮಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ.”
Verse 20
भूसुरेभ्यो गुरुभ्यश्च विमुक्तेभ्यश्च वंधनात् । यूयं गुणत्रयातीता गुणरूपा गुणाकराः
ಭೂಸುರರಿಗೆ, ಗುರುಗಳಿಗೆ ಮತ್ತು ಬಂಧನದಿಂದ ವಿಮುಕ್ತರಾದ ಮಹಾತ್ಮರಿಗೆ ನಮಸ್ಕಾರ. ನೀವು ತ್ರಿಗುಣಾತೀತರು; ಆದರೂ ಗುಣಸ್ವರೂಪರು, ಗುಣಾಕರರು.
Verse 21
गुणत्रयमयैर्भावैः सततं प्राणबुद्बुदाः । येषां वाक्यजलेनैव पापिष्ठा अपि शुद्धताम् । प्रयांति पापपुंजाश्च भस्मसाद्यांति पापिनाम्
ತ್ರಿಗುಣಜನ್ಯ ಭಾವಗಳಿಂದ ಚಲಿಸುವ ಜೀವಿಗಳು ಸದಾ ಪ್ರಾಣಬುಬ್ಬುಳಗಳಂತೆ; ಅವರ ವಾಕ್ಯಜಲಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಮಹಾಪಾಪಿಗಳೂ ಶುದ್ಧರಾಗುತ್ತಾರೆ, ಪಾಪಿಗಳ ಪಾಪಪುಂಜಗಳು ಭಸ್ಮವಾಗುತ್ತವೆ।
Verse 22
शस्त्रं लोहमयं येषां वागेव तत्समन्विताः । पापैः पराभिभूतानां तेषां लोकोत्तरं बलम्
ಯಾರ ಶಸ್ತ್ರವು ಲೋಹಮಯವಾಗಿದೆಯೋ ಮತ್ತು ಅವರ ವಾಕ್ಯವೂ ಅದೇ ರೀತಿ ಆಯುಧಸಮನ್ವಿತವಾಗಿದೆಯೋ—ಪಾಪಗಳಿಂದ ಆಕ್ರಮಿತರಾಗಿ ಪರಾಭವಗೊಂಡರೂ ಅವರಲ್ಲಿ ಲೋಕೋತ್ತರ ಬಲ ಉದ್ಭವಿಸುತ್ತದೆ।
Verse 23
क्षमया पृथिवीतुल्याः कोपे वैश्वानरप्रभाः । पातनेऽनेकशक्तीनां समर्था यूयमेव हि
ಕ್ಷಮೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಭೂಮಿಯಂತೆ, ಕೋಪದಲ್ಲಿ ವೈಶ್ವಾನರ ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತೀರಿ; ಅನೇಕ ವಿಧದ ಶಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಪತನಗೊಳಿಸಲು ಸಮರ್ಥರು ನೀವೇ.
Verse 24
स्वर्गादीनां तथा याने भवन्तो गतयो ध्रुवम्
ಸ್ವರ್ಗಾದಿ ಉನ್ನತ ಲೋಕಗಳ ಯಾತ್ರೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಧ್ರುವಗತಿಯ ಮಾರ್ಗಗಳಾಗಿದ್ದೀರಿ।
Verse 25
सत्कर्मकारकाश्चैव सत्कर्मनिरताः सदा । सत्कर्मफलदातारः सत्कर्मेभ्यो मुमुक्षवः
ನೀವು ಸತ್ಕರ್ಮ ಮಾಡುವವರು ಮತ್ತು ಸದಾ ಸತ್ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿರುವವರು; ಸತ್ಕರ್ಮಫಲದಾತರು, ಮತ್ತು ಸತ್ಕರ್ಮಗಳಿಂದಲೇ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಬಯಸುವವರು.
Verse 26
सावित्रीमंत्रनिरता ये भवंतोऽघनाशनाः । आत्मानं यजमानं च तारयंति न संशयः
ಸಾವಿತ್ರೀಮಂತ್ರದಲ್ಲಿ ನಿರತರಾಗಿ ಪಾಪನಾಶಕರಾದ ನೀವು, ನಿಮ್ಮನ್ನೂ ಯಜಮಾನನನ್ನೂ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಾರಿಸುತ್ತೀರಿ—ಸಂದೇಹವಿಲ್ಲ.
Verse 27
वह्नयश्च तथा विप्रास्तर्पिताः कार्यसाधकाः । चातुर्मास्ये विशेषेण तेषां पूजा महाफला
ಪವಿತ್ರ ಅಗ್ನಿಗಳೂ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರೂ ವಿಧಿಪೂರ್ವಕ ತೃಪ್ತರಾದರೆ ಕಾರ್ಯಸಿದ್ಧಿಯನ್ನುಂಟುಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ ಅವರ ಪೂಜೆ ಮಹಾಫಲಪ್ರದ.
Verse 28
तावन्न वज्रमिंद्रस्य शूलं नैव पिनाकिनः
ಆ ಶಕ್ತಿ ಇರುವವರೆಗೆ ಇಂದ್ರನ ವಜ್ರವೂ ಅಷ್ಟೊಂದು ಭಯಂಕರವಲ್ಲ; ಪಿನಾಕಿ (ಶಿವ)ನ ತ್ರಿಶೂಲವೂ ಅಲ್ಲ.
Verse 29
दण्डो यमस्य तावन्नो यावच्छापो द्विजोद्भवः । अग्निना ज्वाल्यते दृश्यं शापोद्दिष्टानपि स्वयम्
ಯಮನ ದಂಡ ಅಷ್ಟೊಂದು (ತಕ್ಷಣ) ಅಲ್ಲ; ದ್ವಿಜನಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಶಾಪವೇ ಬಲಿಷ್ಠ. ಅದು ಅಗ್ನಿಯಂತೆ ಜ್ವಲಿಸಿ, ಶಾಪದಿಂದ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನೂ ಸ್ವಯಂ ದಹಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಕಾಣುತ್ತದೆ.
Verse 30
हंति जातानजातांश्च तस्माद्विप्रं न कोपयेत् । विप्रकोपाग्निना दग्धो नरकान्नैव मुच्यते
ಅದು ಹುಟ್ಟಿದವರನ್ನೂ ಹುಟ್ಟದವರನ್ನೂ ಸಹ ನಾಶಮಾಡುತ್ತದೆ; ಆದ್ದರಿಂದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣನನ್ನು ಕೋಪಗೊಳಿಸಬಾರದು. ಬ್ರಾಹ್ಮಣಕೋಪಾಗ್ನಿಯಿಂದ ದಗ್ಧನಾದವನು ನರಕಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ.
Verse 31
शस्त्रक्षतोऽपि नरकान्मुच्यते नात्र संशयः । देवानां मधुधान्यानां सामर्थ्यं भेदनेन हि
ಶಸ್ತ್ರಘಾತದಿಂದ ಗಾಯಗೊಂಡವನಾದರೂ ನರಕದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ—ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ. ದೇವರಿಗೆ ಮಧು, ಧಾನ್ಯಾದಿ ಅರ್ಪಣಗಳ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವು ವಿಧಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಯಥಾವಿಧಿ ವಿಭಜಿಸಿ ಸಮರ್ಪಿಸುವುದಲ್ಲಿಯೇ ಇದೆ.
Verse 32
वाङ्मात्रेण हि विप्रस्य भिद्यते सकलं जगत् । ते यूयं गुरवोऽस्माकं विश्वकारणकारकाः । प्रसादपरमा नित्यं भवंतु भुवनेश्वराः
ವಿಪ್ರನ ವಾಕ್ಯಮಾತ್ರದಿಂದಲೇ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತು ಪರಿವರ್ತನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವೇ ನಮ್ಮ ಗುರುಗಳು—ವಿಶ್ವಕಾರಣಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸುವವರು. ಹೇ ಭುವನೇಶ್ವರರೇ, ನೀವು ಸದಾ ಪ್ರಸಾದಪರರಾಗಿ ನಿತ್ಯ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿರಿ.
Verse 33
ईश्वरेण विना सर्वे वयं लोकाश्च दुःखिताः । तत्कथ्यतां स भगवान्कुत्रास्ते परमेश्वरः
ಈಶ್ವರನಿಲ್ಲದೆ ನಾವು ಎಲ್ಲರೂ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಲೋಕಗಳೂ ದುಃಖಿತರಾಗುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಹೇಳಿರಿ—ಆ ಭಗವಾನ್ ಪರಮೇಶ್ವರನು ಈಗ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ?
Verse 34
गालव उवाच । ज्ञात्वा मुनिभयत्रस्तं देवेशं शूलपाणिनम्
ಗಾಲವನು ಹೇಳಿದನು—ಮುನಿಗಳ ಕಾರಣದಿಂದ ಭಯಭೀತನಾದ ದೇವೇಶ, ಶೂಲಪಾಣಿ ಶಿವನನ್ನು ತಿಳಿದು (ಅವರು ಯಥೋಚಿತವಾಗಿ ಮುಂದುವರಿದರು).
Verse 35
सुरभीगर्भसंभूतं देवानूचुर्महर्षयः । स्वागतं देवदेवेभ्यो ज्ञातो वै स महेश्वरः
ಸುರಭಿಯ ಗರ್ಭದಿಂದ ಜನಿಸಿದ ಆ (ದಿವ್ಯನ) ಕುರಿತು ಮಹರ್ಷಿಗಳು ದೇವರಿಗೆ ಹೇಳಿದರು—“ಹೇ ದೇವದೇವರೇ, ಸ್ವಾಗತ; ಆ ಮಹೇಶ್ವರನು ನಮಗೆ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಪರಿಚಿತನು.”
Verse 36
तत्र गच्छंतु देवेशा यत्र देवः सनातनः । इत्युक्त्वा ते महात्मानः सह देवैर्ययुस्तदा
“ಹೇ ದೇವೇಶರೇ, ಯಲ್ಲಿ ಸನಾತನ ದೇವನು ವಾಸಿಸುವನೋ ಅತ್ತ ಹೋಗಿರಿ.” ಎಂದು ಹೇಳಿ ಆ ಮಹಾತ್ಮರು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ತಕ್ಷಣ ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿದರು.
Verse 37
गोलोकं देवमार्गेण यत्र पायसकर्दमाः । घृतनद्योमधु ह्रदा नदीनां यत्र संघशः
ದೇವಮಾರ್ಗದಿಂದ ಅವರು ಗೋಲೋಕವನ್ನು ತಲುಪಿದರು—ಅಲ್ಲಿ ಕೆಸರು ಕೂಡ ಪಾಯಸಸದೃಶ, ಅಲ್ಲಿ ಘೃತನದಿಗಳು, ಮಧುಹ್ರದಗಳು, ಮತ್ತು ನದಿಗಳು ಗುಂಪುಗುಂಪಾಗಿ ಸೇರುತ್ತವೆ।
Verse 38
पूर्वजानां गणाः सर्वे दधिपीयूषपाणयः । मरीचिपाः सोमपाश्च सिद्धसंघास्तथा परे
ಅಲ್ಲಿ ಪೂರ್ವಜನರ ಎಲ್ಲಾ ಗಣಗಳು ಉಪಸ್ಥಿತರಿದ್ದರು—ದಧಿ ಮತ್ತು ಅಮೃತಸಮಾನ ಪೀಯೂಷವನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದವರು; ಮರೀಚಿಪಾನಿಗಳು, ಸೋಮಪಾನಿಗಳು, ಹಾಗೆಯೇ ಇತರ ಸಿದ್ಧಸಂಘಗಳೂ ಇದ್ದವು।
Verse 39
घृतपाश्चैव साध्याश्च यत्र देवाः सनातनाः । ते तत्र गत्वा मुनयो ददृशुः सुरभीसुतम्
ಯಲ್ಲಿ ಸನಾತನ ದೇವರು ವಾಸಿಸುವರೋ ಅಲ್ಲಿ ಘೃತಪಾನಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಧ್ಯಗಣಗಳೂ ಇದ್ದರು. ಅತ್ತ ಹೋಗಿದ ಮುನಿಗಳು ಸುರಭಿಯ ಪುತ್ರನನ್ನು ಕಂಡರು.
Verse 40
तेजसा भास्करं चैव नीलनामेति विश्रुतम् । इतस्ततोऽभिधावंतं गवां संघातमध्यगम्
ಅವನು ತೇಜಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸೂರ್ಯನಂತೆ, ‘ನೀಲ’ ಎಂಬ ನಾಮದಿಂದ ಪ್ರಸಿದ್ಧನು. ಹಸುಗಳ ದಟ್ಟ ಗುಂಪಿನ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇತ್ತತ್ತ ಓಡಾಡುತ್ತ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು.
Verse 41
नंदा सुमनसा चैव सुरूपा च सुशीलका । कामिनी नंदिनी चैव मेध्या चैव हिरण्यदा
ಅಲ್ಲಿ ನಂದಾ ಮತ್ತು ಸುಮನಸಾ, ಸುರೂಪಾ ಮತ್ತು ಸುಶೀಲಕಾ; ಹಾಗೆಯೇ ಕಾಮಿನೀ ಮತ್ತು ನಂದಿನೀ, ಮತ್ತೂ ಮೇಧ್ಯಾ ಹಾಗೂ ಹಿರಣ್ಯದಾ ಎಂಬ (ಗೋವುಗಳು) ಇದ್ದವು.
Verse 42
धनदा धर्मदा चैव नर्मदा सकलप्रिया । वामनालंबिका कृष्णा दीर्घशृंगा सुपिच्छिका
ಅವು ಧನದಾ, ಧರ್ಮದಾ, ನರ್ಮದಾ, ಸಕಲಪ್ರಿಯಾ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವು; ಹಾಗೆಯೇ ವಾಮನಾಲಂಬಿಕಾ, ಕೃಷ್ಣಾ, ದೀರ್ಘಶೃಂಗಾ, ಸುಪಿಚ್ಛಿಕಾ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದಲೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧವಾಗಿದ್ದವು.
Verse 43
तारा तरेयिका शांता दुर्विषह्या मनोरमा । सुनासा दीर्घनासा च गौरा गौरमुखीह या
ಅವು ತಾರಾ ಮತ್ತು ತರೇಯಿಕಾ; ಶಾಂತಾ, ದುರ್ವಿಷಹ್ಯಾ, ಮನೋರಮಾ; ಹಾಗೆಯೇ ಸುನಾಸಾ, ದೀರ್ಘನಾಸಾ, ಗೌರಾ, ಗೌರಮುಖೀ ಎಂದು ಕೂಡ ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟವು.
Verse 44
हरिद्रवर्णा नीला च शंखिनी पंचवर्णका । विनताभिनताचैव भिन्नवर्णा सुपत्रिका
ಒಂದು ಹರಿದ್ರವರ್ಣಾ (ಹಳದಿ ವರ್ಣದ), ಇನ್ನೊಂದು ನೀಲಾ; ಒಂದು ಶಂಖಿನೀ, ಇನ್ನೊಂದು ಪಂಚವರ್ಣಕಾ; ಹಾಗೆಯೇ ವಿನತಾ, ಅಭಿನತಾ, ಭಿನ್ನವರ್ಣಾ ಮತ್ತು ಸುಪತ್ರಿಕಾ (ಸುಂದರ ಗುರುತುಗಳ) ಕೂಡ ಇದ್ದವು.
Verse 45
जयाऽरुणा च कुण्डोध्नी सुदती चारुचंपका । एतासां मध्यगं नीलं दृष्ट्वा ता मुनिदेवताः
ಜಯಾ, ಅರುಣಾ, ಕುಂಡೋಧ್ನೀ, ಸುದತೀ ಮತ್ತು ಚಾರುಚಂಪಕಾ ಕೂಡ ಇದ್ದವು. ಇವರೆಲ್ಲರ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ನಿಂತ ನೀಲನನ್ನು ಕಂಡು, ಆ ಮುನಿಸ್ವರೂಪ ದೇವತೆಗಳು ಭಕ್ತಿಶ್ರದ್ಧೆಯಿಂದ ಅವನ ದರ್ಶನ ಮಾಡಿದರು.
Verse 46
विचरंति सुरूपं तं संजातविस्मयोन्मुखाः । मुनीश्वराः कृपाविष्टा इन्द्राद्या हृष्टमानसाः । स्तुतिमारेभिरे कर्त्तुं तेजसा तस्य तोषिताः
ಆ ಸುರೂಪನು ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಂಡು ಮುನೀಶ್ವರರು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ಮುಖ ಎತ್ತಿ ಕರುಣೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದರು. ಇಂದ್ರಾದಿ ದೇವತೆಗಳು ಹೃದಯಾನಂದದಿಂದ, ಅವನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ತೃಪ್ತರಾಗಿ, ಸ್ತುತಿಗಾನ ಆರಂಭಿಸಿದರು.
Verse 47
शूद्र उवाच । कथं नीलेति नामासौ जातोयमद्भुताकृतिः । किमस्तुवन्प्रसन्नास्ते ब्राह्मणा विश्वकारणम्
ಶೂದ್ರನು ಹೇಳಿದನು—ಈ ಅದ್ಭುತಾಕೃತಿಯವನು ‘ನೀಲ’ ಎಂಬ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆದನು? ಮತ್ತು ಸಂತುಷ್ಟರಾದ ಆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ವಿಶ್ವಕಾರಣನನ್ನು ಏನೆಂದು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿದ್ದರು?
Verse 48
गालव उवाच । लोहितो यस्तु वर्णेन मुखे पुच्छे च पांडुरः
ಗಾಲವನು ಹೇಳಿದನು—ವರ್ಣದಲ್ಲಿ ಲೋಹಿತನಾಗಿದ್ದು, ಮುಖದಲ್ಲೂ ಪುಚ್ಛದಲ್ಲೂ ಪಾಂಡುರ (ಮಂದ ಶ್ವೇತ)ನಾಗಿರುವವನು…
Verse 49
श्वेतः खुरविषाणेषु स नीलो वृषभः स्मृतः । चतुष्पादो धर्मरूपो नील लोहितचिह्नकः
…ಖುರಗಳಲ್ಲೂ ಕೊಂಬುಗಳಲ್ಲೂ ಶ್ವೇತವಿದ್ದರೆ, ಅವನು ‘ನೀಲ’ ಎಂಬ ವೃಷಭನೆಂದು ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಚತುಷ್ಪಾದ, ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪ, ನೀಲ-ಲೋಹಿತ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡವನು.
Verse 50
कपिलः खुरचिह्नेषु स नीलो वृषभः स्मृतः । योऽसौ महेश्वरो देवो वृषश्चापि स एव हि
ಖುರಚಿಹ್ನಗಳಲ್ಲಿ ಕಪಿಲ (ತಾಮ್ರ-ಹಳದಿ) ಇದ್ದರೂ ಅವನೂ ‘ನೀಲ’ ವೃಷಭನೆಂದೇ ಸ್ಮರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು ಆ ದೇವ ಮಹೇಶ್ವರನೇ ನಿಜವಾಗಿ ‘ವೃಷ’ ರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ಅವನೇ ಆಗಿದ್ದಾನೆ.
Verse 51
चतुष्पादो धर्मरूपो नीलः पंचमुखो हरः । यस्य संदर्शनादेव वाजपेयफलं लभेत्
ನೀಲನು ಚತುಷ್ಪಾದ, ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪ, ಪಂಚಮುಖ ಹರ (ಶಿವ)ನು. ಅವನ ಕೇವಲ ದರ್ಶನದಿಂದಲೇ ವಾಜಪೇಯ ಯಜ್ಞಫಲ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.
Verse 52
नीले च पूजिते यस्मिन्पूजितं सकलं जगत् । स्निग्धग्रासप्रदानेन जगदाप्यायितं भवेत्
ನೀಲನನ್ನು ಪೂಜಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಅಲ್ಲಿ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ಪೂಜಿಸಿದಂತೆ. ಸ್ನಿಗ್ಧವಾದ, ಪೋಷಕ ಗ್ರಾಸವನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಿದರೆ ಜಗತ್ತು ಪೋಷಿತವಾಗಿ ತೃಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ.
Verse 53
यस्य देहे सदा श्रीमान्विश्वव्यापी जनार्दनः । नित्यमर्चयते योऽसौ वेदमन्त्रैः सनातनैः
ಯಾರ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಶ್ರೀಮಂತನಾದ ವಿಶ್ವವ്യാപಿ ಜನಾರ್ದನನು ನೆಲೆಸಿರುವನೋ—ಅವನೇ ಸನಾತನ ವೇದಮಂತ್ರಗಳಿಂದ ನಿತ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಚಿಸುತ್ತಾನೆ.
Verse 54
ऋषय ऊचुः । त्वं देवः सर्वगोप्तॄणां विश्वगोप्ता सनातनः । विघ्नहर्ता ज्ञानदश्च धर्मरूपश्च मोक्षदः
ಋಷಿಗಳು ಹೇಳಿದರು—ನೀನು ಎಲ್ಲ ರಕ್ಷಕರಿಗೂ ದೇವನು; ನೀನೇ ಸನಾತನ ವಿಶ್ವರಕ್ಷಕ. ನೀನು ವಿಘ್ನಹರ, ಜ್ಞಾನದಾತ, ಧರ್ಮಸ್ವರೂಪ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದಾತನು.
Verse 55
त्वमेव धनदः श्रीदः सर्वव्याधिनिषूदनः । जगतां शर्मकरणे प्रवृत्तः कनकप्रदः
ನೀನೇ ಧನದಾತ, ಶ್ರೀದಾತ, ಎಲ್ಲ ರೋಗಗಳ ನಾಶಕ. ಜಗತ್ತಿನ ಶಾಂತಿ-ಕ್ಷೇಮಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರವೃತ್ತನಾಗಿ ನೀನು ಕನಕ (ಸುವರ್ಣ)ವನ್ನೂ ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತೀ.
Verse 56
तेजसां धाम सर्वेषां सौरभेय महाबल । शृंगाग्रे धृतकैलासः पार्वतीसहितस्त्वया
ಹೇ ಮಹಾಬಲ ಸೌರಭೇಯಾ! ನೀನು ಸರ್ವ ತೇಜಸ್ಸಿನ ಧಾಮ; ನಿನ್ನ ಶೃಂಗಶಿಖರದಲ್ಲಿ ಪಾರ್ವತೀಸಹಿತ ಕೈಲಾಸವನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದೀಯೆ।
Verse 57
३३ स्तुत्यो वेदमयो वेदात्मा वेदवित्तमः । वेदवेद्यो वेदयानो वेदरूपो गुणाकरः
ಮೂವತ್ತಮೂರು ದೇವರಿಂದ ಸ್ತುತ್ಯನು, ವೇದಮಯನು, ವೇದಾತ್ಮನು, ವೇದವಿತ್ತಮನು; ವೇದದಿಂದ ವೇದ್ಯನು, ವೇದದಿಂದ ಯಾನಿತನು, ವೇದರూపನು, ಗುಣಾಕರನು।
Verse 58
गुणत्रयेभ्योऽपि परो याथात्म्यं वेद कस्तव । वृषस्त्वं भगवान्देव यस्तुभ्यं कुरुते त्वघम्
ನೀನು ತ್ರಿಗುಣಗಳಿಗೂ ಅತೀತನು—ನಿನ್ನ ಯಥಾರ್ಥವನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿಯಬಲ್ಲರು? ಹೇ ಭಗವಾನ್ ದೇವಾ! ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಪಾಪ ಮಾಡುವವನು ‘ವೃಷ’ (ಅಪರಾಧಿ) ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು।
Verse 59
वृषलः स तु विज्ञेयो रौरवादिषु पच्यते । यदा स्पृष्टः स तु नरो नरकादिषु यातनाः
ಅವನು ‘ವೃಷಲ’ ಎಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು; ರೌರವಾದಿ ನರಕಗಳಲ್ಲಿ ಅವನು ದಹಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ಕರ್ಮಫಲ ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದಾಗ ಆ ನರನು ನರಕಾದಿ ಯಾತನೆಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ।
Verse 60
सेवते पापनिचयैर्निगाढप्रायबन्धनैः । क्षुत्क्षामं च तृषाक्रांतं महाभारसमन्वितम्
ಅವನು ಪಾಪಸಂಚಯಗಳಿಂದ, ಬಿಗಿಯಾದ ಭಾರವಾದ ಬಂಧನಗಳಿಂದ ದೃಢವಾಗಿ ಬಂಧಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಹಸಿವಿನಿಂದ ಕ್ಷೀಣ, ದಾಹದಿಂದ ಆಕ್ರಮಿತ, ಮಹಾಭಾರದಿಂದ ಲದಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ।
Verse 61
निर्दया ये प्रशोष्यंति मतिस्तेषां न शाश्वती । चतुर्भिः सहितं मर्त्या विवाहविधिना तु ये
ನಿರ್ದಯರಾಗಿ ಇತರರನ್ನು ಕ್ಷೀಣಗೊಳಿಸುವವರಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾದ ಮತಿ ಉಳಿಯದು. ಮತ್ತು ವಿವಾಹವಿಧಿಯಂತೆ ನಾಲ್ವರೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ (ಸಂಯೋಗ) ಮಾಡುವ ಮನುಷ್ಯರು…
Verse 62
विवाहं नीलरूपस्य ये करिष्यंति मानवाः । पितॄनुद्दिश्य तेषां वै कुले नैवास्ति नारकी
ಪಿತೃಗಳನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ನೀಲರೂಪನ ವಿವಾಹಸಂಸ್ಕಾರವನ್ನು ಮಾಡುವವರು—ಅವರ ವಂಶದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಯಾರೂ ನರಕಗತಿಗೆ ಬೀಳರು।
Verse 63
त्वं गतिः सर्वलोकानां त्वपिता परमेश्वरः । त्वया विना जगत्सर्वं तत्क्षणादेव नश्यति
ನೀನೇ ಸರ್ವಲೋಕಗಳ ಗತಿ ಹಾಗೂ ಆಶ್ರಯ; ನೀನೇ ತಂದೆ, ಹೇ ಪರಮೇಶ್ವರ. ನಿನ್ನಿಲ್ಲದೆ ಈ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತು ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲೇ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ।
Verse 64
परा चैव तु पश्यंती मध्यमा वैखरी तथा । चतुर्विधानां वचसामीश्वरं त्वां विदुर्बुधाः
ಪರಾ, ಪಶ್ಯಂತೀ, ಮಧ್ಯಮಾ, ವೈಖರೀ—ವಾಣಿಯ ನಾಲ್ಕು ಸ್ಥಿತಿಗಳು. ಬುದ್ಧಿವಂತರು ನಿನ್ನನ್ನೇ ಅವೆಲ್ಲರ ಅಧಿಪತಿಯಾಗಿ ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೆ।
Verse 65
चतुःशृंगं चतुष्पादं द्विशीर्षसप्तहस्तकम् । त्रिधा बद्धं धर्ममयं त्वामेव वृषभं विदुः
ನಾಲ್ಕು ಕೊಂಬು, ನಾಲ್ಕು ಪಾದ, ಎರಡು ಶಿರಸ್ಸು, ಏಳು ಹಸ್ತ; ತ್ರಿವಿಧ ಬಂಧನದಿಂದ ಬದ್ಧ, ಧರ್ಮಮಯ—ನಿನ್ನನ್ನೇ ಅವರು ವೃಷಭವೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೆ।
Verse 66
तृप्तिदं सर्वभूतानां विश्वव्यापकमोजसा । ब्रह्म धर्ममयं नित्यं त्वामात्मानं विदुर्जनाः
ನೀನು ಸರ್ವಭೂತಗಳಿಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕನು; ನಿನ್ನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ವಿಶ್ವವ್ಯಾಪಕನಾಗಿರುವೆ. ಜನರು ನಿನ್ನನ್ನು ಧರ್ಮಮಯ ಬ್ರಹ್ಮಸ್ವರೂಪವಾದ ನಿತ್ಯ ಆತ್ಮನೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೆ.
Verse 67
अच्छेद्यस्त्वमभेद्यस्त्वमप्रमेयोमहा यशाः । अशोच्यस्त्वमदाह्योऽसि विदुः पौराणिका जनाः
ನೀನು ಅಚ್ಛೇದ್ಯ, ಅಭೇದ್ಯ, ಅಪ್ರಮೇಯ, ಮಹಾಯಶಸ್ವಿ. ನೀನು ಅಶೋಚ್ಯ, ಅದಾಹ್ಯ—ಎಂದು ಪುರಾಣಜ್ಞರು ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೆ.
Verse 68
त्वदाधारमिदं सर्वं त्वदाधारमिदं जगत् । त्वदाधाराश्च देवाश्च त्वदाधारं तथा मृतम्
ಇದೆಲ್ಲವೂ ನಿನ್ನ ಆಧಾರವೇ; ಈ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆಯೇ ನಿಂತಿದೆ. ದೇವರೂ ನಿನ್ನ ಆಧಾರದಲ್ಲೇ, ಹಾಗೆಯೇ ಮೃತಲೋಕವೂ ನಿನ್ನ ಆಧಾರದಲ್ಲೇ ಸ್ಥಿತವಾಗಿದೆ.
Verse 69
जीवरूपेण लोकांस्त्रीन्व्याप्य तिष्ठसि नित्यदा । एवं स संस्तुतो नीलो विप्रैस्तैः सोमपायिभिः
ಜೀವರೂಪದಲ್ಲಿ ನೀನು ತ್ರಿಲೋಕಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿ ಸದಾ ಸ್ಥಿತನಾಗಿರುವೆ. ಹೀಗೆ ಸೋಮಪಾನ ಮಾಡಿದ ಆ ವಿಪ್ರರು ನೀಲ (ನೀಲರೂಪ)ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದರು.
Verse 70
प्रसन्नवदनो भूत्वा विप्रा न्प्रणतितत्परः । पुनरेव वचः प्रोचुर्विप्राः कृतशिवागसः
ಪ್ರಸನ್ನಮುಖನಾಗಿ, ವಿಪ್ರರ ವಿನಯಪೂರ್ಣ ಪ್ರಣಾಮವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ತತ್ಪರನಾಗಿ, ಅವರು ಮತ್ತೆ ಮಾತಾಡಿದರು—ಶಿವನಿಗೆ ಅಪರಾಧ ಮಾಡಿದ ಆ ವಿಪ್ರರು.
Verse 71
वरं ददुर्महेशस्य नीलरूपस्य धर्मतः । एकादशाहे प्रेतस्य यस्य नोत्सृज्यते वृषः
ಧರ್ಮಾನುಸಾರವಾಗಿ ಅವರು ನೀಲರೂಪ ಮಹೇಶನಿಗೆ ವರವನ್ನು ಯಾಚಿಸಿದರು—“ಯಾವ ಪ್ರೇತಕ್ಕೆ ಏಕಾದಶ ದಿನದಲ್ಲಿ ವೃಷಭವನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲವೋ…”
Verse 72
प्रेतत्वं सुस्थिरं तस्य दत्तैः श्राद्धशतैरपि । पुनरेव सुसर्पंतं दृष्ट्वा नीलं महावृषम्
ನೂರಾರು ಶ್ರಾದ್ಧದಾನಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ಅವನ ಪ್ರೇತತ್ವವು ದೃಢವಾಗಿಯೇ ಉಳಿಯಿತು. ಬಳಿಕ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಮಹಾ ನೀಲ ವೃಷಭವನ್ನು ಮತ್ತೆ ನೋಡಿ…
Verse 73
स्वल्पक्रोधसमाविष्टं द्विजाश्चक्रुस्तमं कितम् । चक्रं च वामभागेषु शूलं पार्श्वे च दक्षिणे
ಸ್ವಲ್ಪ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಆವಿಷ್ಟರಾದ ದ್ವಿಜರು ಅವನಿಗೆ ಗುರುತು ಹಾಕಿದರು—ಎಡಭಾಗದಲ್ಲಿ ಚಕ್ರ, ಬಲ ಪಾರ್ಶ್ವದಲ್ಲಿ ಶೂಲ।
Verse 74
उत्ससृजुर्गवां मध्ये तं देवैर्गोपितं तदा । ततो देवगणाः सर्वे महर्षीणां गणाः पुनः । स्वानि स्थानानि ते जग्मुर्मुनयो वीतमत्सराः
ಆ ವೇಳೆ ದೇವರುಗಳು ಕಾಪಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಅವನನ್ನು ಹಸುಗಳ ಹಿಂಡಿನ ಮಧ್ಯೆ ಬಿಡಲಾಯಿತು. ನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ದೇವಗಣಗಳು ಹಾಗೂ ಮಹರ್ಷಿಗಳ ಗಣಗಳು—ಮತ್ಸರರಹಿತ ಮುನಿಗಳು—ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸ್ಥಾನಗಳಿಗೆ ತೆರಳಿದರು.
Verse 79
एवमृषीणां दयितासु सक्तः कामार्त्तचित्तो मुनिपुंगवानाम् । शापं समासाद्य शिवोऽपि भक्त्या रेवाजलेऽगात्सुशिलामयत्वम्
ಹೀಗೆ ಋಷಿಗಳ ಪ್ರಿಯಸ್ತ್ರೀಯರಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತನಾಗಿ, ಕಾಮದಿಂದ ಪೀಡಿತಚಿತ್ತನಾಗಿ, ಮುನಿಪುಂಗವರ ಶಾಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದನು; ಮತ್ತು ಶಿವನೂ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ರೇವಾಜಲದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ಶುಭ ಶಿಲಾಮಯತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದನು.