ब्रह्महत्योद्भवं पापं सर्वेषां तत्र जायते । तस्मादभ्यागतो यस्तु दूरादपि विशेषतः
brahmahatyodbhavaṃ pāpaṃ sarveṣāṃ tatra jāyate | tasmādabhyāgato yastu dūrādapi viśeṣataḥ
ಆಗ ಅವರ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಅಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮಹತ್ಯೆಯಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಪಾಪವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ದೂರದಿಂದಲೂ ಶರಣಾಗಿ ಬಂದವನು—
Bhartṛyajña
Listener: Inquirer/assembly of sages or tīrtha-adhikārins (contextual)
Scene: A council scene shifts to a symbolic vision: a dark cloud of mahāpātaka (brahmahatyā) hovering over the assembled brāhmaṇas as they refuse; the distant traveler stands dusty and exhausted, emphasizing ‘dūrād api’.
To deny rightful dharmic aid to a seeker—especially one who has come from afar—invites severe spiritual fault; compassion and duty protect society.
Not specified in this verse; it strengthens the moral gravity within the ongoing tīrtha-śuddhi discussion.
A strong warning supporting the prescription to grant śuddhi: refusal can incur a grave sin likened to brahma-hatyā in consequence.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.