अनिर्वाच्यं तदा चक्रुर्गणाः क्रोधसमन्विताः । अंतर्वेद्यंतरगतो दक्षो वै महतो भयात्
anirvācyaṃ tadā cakrurgaṇāḥ krodhasamanvitāḥ | aṃtarvedyaṃtaragato dakṣo vai mahato bhayāt
ಆಗ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಗಣರು ವರ್ಣಿಸಲಾಗದ ಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರು. ಮಹಾಭಯದಿಂದ ದಕ್ಷನು ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಒಳಪ್ರಾಂಗಣಕ್ಕೆ ಜಾರಿ ಅಡಗಿಕೊಂಡನು.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: Wrathful gaṇas commit unspeakable acts across the yajña-ground; Dakṣa, terrified, slips into the inner altar precinct, half-hidden among posts, vessels, and the vedi boundary.
Ritual power without humility and devotion collapses; arrogance in dharma invites ruin.
The passage sits within Kedārakhaṇḍa’s sacred geography (Kedāra/Kailāsa milieu), though this verse itself is narrative rather than a direct tīrtha-phala statement.
None explicitly; the verse references the sacrificial vedi (altar precinct) as the setting.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.