एवंविधान्यरिष्टानि ददृशुर्विबुधादयः । दक्षोऽपि भयमापन्नो विष्णुं शरणमाययौ
evaṃvidhānyariṣṭāni dadṛśurvibudhādayaḥ | dakṣo'pi bhayamāpanno viṣṇuṃ śaraṇamāyayau
ಇಂತಹ ಅరిష್ಟಗಳು ಮತ್ತು ದುರ್ಣಿಮಿತ್ತಗಳನ್ನು ಕಂಡ ದೇವಾದಿಗಳು ಭೀತರಾದರು. ದಕ್ಷನೂ ಭಯಗ್ರಸ್ತನಾಗಿ ವಿಷ್ಣುವಿನ ಶರಣಿಗೆ ಹೋದನು.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution within Māheśvarakhaṇḍa)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: Devas and sages stand shaken amid the disrupted sacrificial arena; Dakṣa, visibly frightened, turns away from the chaos and hastens toward Viṣṇu with folded hands.
Fear drives even the proud toward surrender; refuge (śaraṇāgati) is portrayed as the corrective to ego.
No specific tīrtha is named; the verse continues the Kedārakhaṇḍa narrative arc.
None; it highlights the act of seeking refuge rather than prescribing a rite.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.