तत्रैव च महामात्रं निर्मितं विश्वकर्मणा । दीप्त्या परमया युक्तं निवासार्थं स्वयम्भुवः
tatraiva ca mahāmātraṃ nirmitaṃ viśvakarmaṇā | dīptyā paramayā yuktaṃ nivāsārthaṃ svayambhuvaḥ
ಅಲ್ಲಿಯೇ ವಿಶ್ವಕರ್ಮನು ಸ್ವಯಂಭೂ (ಬ್ರಹ್ಮ)ನ ನಿವಾಸಾರ್ಥವಾಗಿ ಪರಮ ದೀಪ್ತಿಯಿಂದ ಯುಕ್ತವಾದ ಮಹತ್ತಾದ ನಿವಾಸಮಂದಿರವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದನು.
Lomaśa (continuing narration)
Tirtha: Kedāra-kṣetra (Kedārakhaṇḍa setting)
Type: kshetra
Scene: Viśvakarman raises a grand, radiant mansion on a Himalayan terrace—pillars of light, jeweled roofs, and a cosmic symmetry—intended for Brahmā’s dwelling amid assembled gods.
Sacred space is portrayed as divinely prepared—radiance and order support the presence of cosmic authorities.
The Kedāra/Himālaya sacred locale where divine residences are established.
None is stated; the verse describes the preparation of a divine dwelling.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.