उद्वोढा चाधुना नाहमुचितः शापभाजनम् । वृथा शपन्ति मह्यं च भवंतस्तद्विचार्यताम्
udvoḍhā cādhunā nāhamucitaḥ śāpabhājanam | vṛthā śapanti mahyaṃ ca bhavaṃtastadvicāryatām
“ಈಗ ಅವಳು ವಿವಾಹಿತಳಾಗಿದ್ದಾಳೆ; ನಾನು ಶಾಪಕ್ಕೆ ಪಾತ್ರನಲ್ಲ. ನೀವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ನನಗೆ ಶಾಪ ಕೊಡುತ್ತೀರಿ—ಇದನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ನೋಡಿ।”
The cursed petitioner (unnamed in the snippet)
Scene: The speaker, now emphasizing calm reason, gestures in a conciliatory manner, asking the other party to reflect; the cursed atmosphere softens into deliberation.
Even in conflict, dharma is argued through reason: punishment should match fault and be applied justly.
No tīrtha is mentioned.
None.