भार्गव उवाच । निशाचरस्य धर्मेण यत्त्वयोद्वाहिता सुता । तस्मान्निशाचरः पाप भव त्वमविलंबितम्
bhārgava uvāca | niśācarasya dharmeṇa yattvayodvāhitā sutā | tasmānniśācaraḥ pāpa bhava tvamavilaṃbitam
ಭಾರ್ಗವನು ಹೇಳಿದನು—‘ನಿಶಾಚರನ ಧರ್ಮದಂತೆ ನೀನು ಮಗಳನ್ನು ವಿವಾಹ ಮಾಡಿದ್ದೀ; ಆದ್ದರಿಂದ, ಹೇ ಪಾಪಿ, ವಿಳಂಬವಿಲ್ಲದೆ ನೀನೇ ನಿಶಾಚರನಾಗು.’
Bhārgava (Paraśurāma/Bhṛgu-lineage sage)
Listener: The offender (addressed as ‘pāpa’)
Scene: The Bhārgava brāhmaṇa pronounces a curse with raised hand; the offender recoils as shadowy, nocturnal traits begin to overtake him—symbolic onset of niśācara nature.
Adharma—especially in matters of marriage and social duty—brings immediate karmic consequence; wrong conduct reshapes one’s destiny.
No specific tīrtha is praised in this verse; it is a dharma-focused narrative moment within the Kaumārikākhaṇḍa.
None explicitly; the verse centers on conduct (dharma) and the consequence of violating or mimicking improper custom.