ततः सती सा मत्स्पर्शदूषितांगी तपस्विनी । मया विमुक्ता स्नात्वा मां तथैवानुशशाप ह
tataḥ satī sā matsparśadūṣitāṃgī tapasvinī | mayā vimuktā snātvā māṃ tathaivānuśaśāpa ha
ಅನಂತರ ಆ ಸತೀ ತಪಸ್ವಿನಿ—ನನ್ನ ಸ್ಪರ್ಶದಿಂದ ದೂಷಿತವಾದ ಅಂಗಗಳೊಂದಿಗೆ—ನನ್ನಿಂದ ವಿಮುಕ್ತಳಾಗಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿ, ಅದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಶಾಪವನ್ನೂ ಉಚ್ಚರಿಸಿದಳು।
Unspecified narrator (first-person within the story)
Scene: A radiant female ascetic, austere and composed, steps to water, bathes to remove the taint of unwanted touch, then turns with stern clarity to utter a curse; the offender stands aside, chastened.
Purity and chastity are protected by tapas; violation brings immediate moral and spiritual consequences.
No tīrtha is specified; bathing (snāna) is mentioned without location.
Snāna (ritual bathing) is implied as purification after defilement.