क्षम्यतां क्षम्यतां चेति पुनः पुनरवोचत । शिरश्च ताडयन्स्वीयं रुरोद च मुहुर्मुहुः
kṣamyatāṃ kṣamyatāṃ ceti punaḥ punaravocata | śiraśca tāḍayansvīyaṃ ruroda ca muhurmuhuḥ
ಅವನು ಪುನಃ ಪುನಃ “ಕ್ಷಮಿಸಿರಿ, ಕ್ಷಮಿಸಿರಿ” ಎಂದು ಬೇಡಿಕೊಂಡು, ತನ್ನ ತಲೆಯನ್ನು ತಾನೇ ಹೊಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಮರುಮರು ಅತ್ತನು.
Narrator (Sūta continuing the account)
Scene: A distraught figure repeatedly begs forgiveness, striking his own head, tears flowing; attendants/elders watch with compassion in a forest-hermitage or royal-camp setting.
When one recognizes adharma, sincere contrition and repeated seeking of forgiveness becomes the first step toward restoration.
No site is referenced; the verse focuses on inner transformation and remorse.
No formal rite is stated; the conduct shown is supplication and penitential weeping.