Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

रवेणैव मृतं चक्रे सानुगं स्फुटितहृदम् । ततोवन्ती श्मशानस्था महारावानमुंचत

raveṇaiva mṛtaṃ cakre sānugaṃ sphuṭitahṛdam | tatovantī śmaśānasthā mahārāvānamuṃcata

ಅವಳು ತನ್ನ ಗರ್ಜನೆಯಿಂದಲೇ ಅವನನ್ನು ಅವನ ಅನುಚರರೊಡನೆ ಮರಣಪಡಿಸಿದಳು; ಅವನ ಹೃದಯ ಚೂರುಚೂರಾಯಿತು. ನಂತರ ಶ್ಮಶಾನದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಮಹಾ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಯ ನಾದವನ್ನು ಹೊರಡಿಸಿದಳು।

रवेणby (her) roar/sound
रवेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Visheshana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: indeed/only)
मृतम्dead
मृतम्:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeAdjective
Rootमृत (प्रातिपदिक; कृदन्त from मृ)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘dead’ (object-complement with cakre)
चक्रेmade
चक्रे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
स-अनुगम्together with his followers
स-अनुगम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अनुग (प्रातिपदिक; अनुग)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावः ‘सानुगम्’ = ‘अनुगैः सह’ (with followers)
स्फुटितहृदम्with a burst heart
स्फुटितहृदम्:
Karma (Object qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्फुटित-हृद (प्रातिपदिक; स्फुटित + हृद/हृदय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (स्फुटितं हृद् यस्य)
ततःthereupon
ततः:
Kala (Sequence/अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (thereupon/from that)
उवन्तीUvantī (name/epithet)
उवन्ती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootउवन्ती (प्रातिपदिक; नाम)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name/epithet)
श्मशानस्थाstanding in the cremation-ground
श्मशानस्था:
Karta (Subject qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्मशान-स्था (प्रातिपदिक; श्मशान + स्था)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः/कृदन्त: ‘श्मशाने स्थिता’
महारावम्a great roar
महारावम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा-राव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् रावः)
अमुंचतreleased/uttered
अमुंचत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Sūta

Tirtha: Śmaśāna-sthāna (unnamed)

Type: kshetra

Scene: Kālikā kills the enemy and his retinue by roar alone—hearts shattered. She stands in the cremation-ground and releases another mighty cry, shaking the worlds; ash, bones, and spectral ambience surround her.

K
Kālikā
D
Dāruka (implied)
F
Followers (anuga)
Ś
Śmaśāna (cremation-ground)

FAQs

The Divine can dissolve evil instantly; the cremation-ground setting also teaches impermanence and the conquest of fear.

No named tīrtha appears; “śmaśāna” is a symbolic sacred space associated with fierce forms of the Goddess.

None explicitly; the imagery supports contemplations on vairāgya (detachment) and protective devotion to the Goddess.