त्यक्तनिंदास्तुतिर्मौनी मोक्षस्थः परिकीर्त्यसे । त्वं च नारद लोकेषु वायुवच्चपलो मुने
tyaktaniṃdāstutirmaunī mokṣasthaḥ parikīrtyase | tvaṃ ca nārada lokeṣu vāyuvaccapalo mune
ನೀವು ನಿಂದಾಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ಮೌನಿಯಾಗಿ, ಮೋಕ್ಷಸ್ಥನಾಗಿ ಕೀರ್ತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ. ಆದರೂ ಹೇ ನಾರದ ಮುನೇ, ನೀವು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ವಾಯುವಿನಂತೆ ಚಪಲವಾಗಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತೀರಿ.
Phālguna (Arjuna)
A liberated person transcends praise and blame; outward activity (wandering) can coexist with inner freedom.
No tīrtha is mentioned in this verse; it characterizes Nārada’s conduct across the worlds.
None; the emphasis is on inner discipline (mauna) and equanimity toward praise and blame.