पुत्र उवाच । तात सर्वं परिज्ञेयं ज्ञानमत्रैव वै यतः । ततः परं कंठशोषः किमर्थं क्रियते वद
putra uvāca | tāta sarvaṃ parijñeyaṃ jñānamatraiva vai yataḥ | tataḥ paraṃ kaṃṭhaśoṣaḥ kimarthaṃ kriyate vada
ಮಗನು ಹೇಳಿದನು— “ತಂದೆ, ತಿಳಿಯಬೇಕಾದ ಜ್ಞಾನವೆಲ್ಲ ಇಲ್ಲಿಯೇ ಇದ್ದಾಗ, ನಂತರ ಗಂಟಲು ಒಣಗುವಂತೆ ಪಠಣವನ್ನು ಏಕೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ? ಅದರ ಉದ್ದೇಶವೇನು, ಹೇಳಿ।”
Son of Kauthuma (the boy)
Scene: The son, earnest and inquisitive, asks why one should continue throat-drying recitation; he gestures toward manuscripts, as if saying ‘all is already known here’. The elder listens thoughtfully.
Study should lead to realized understanding; mere repetition without insight is spiritual dryness.
No holy site is referenced.
None; it questions the value of rote practice without purpose.