यो देवान्मन्यते नैव धर्मांश्च मनुसूचितान् । नैतौ स याति पंथानौ तत्त्वार्थोऽयं निरूपितः
yo devānmanyate naiva dharmāṃśca manusūcitān | naitau sa yāti paṃthānau tattvārtho'yaṃ nirūpitaḥ
ಯಾರು ದೇವರನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮನು ಸೂಚಿಸಿದ ಧರ್ಮಗಳನ್ನು ಸಹ ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅವನು ಈ ಎರಡು ಮಾರ್ಗಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಯಾವುದನ್ನೂ ಅನುಸರಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ತತ್ತ್ವಾರ್ಥವಾಗಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ನಿರ್ಣೀತವಾಗಿದೆ।
Deductive: Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvara-khaṇḍa context
Scene: Two luminous roads (light and smoke) stand guarded by personified Dharma; a figure who turns away from devas and dharma finds the roads fading, entering a barren, trackless wasteland—symbolizing ‘no path’.
Rejecting the devas and Manu-taught dharma disqualifies one from the recognized dharmic paths.
None is specified; the verse focuses on doctrinal adherence rather than sacred geography.
No direct prescription; it frames eligibility for the two dharmic paths previously stated.