सुखिनो दुःखिनश्चैव प्राणिनः शास्त्रदर्शिनः । अष्टाविंशतिलक्षैश्च गुणमेकैकमीश्वरः
sukhino duḥkhinaścaiva prāṇinaḥ śāstradarśinaḥ | aṣṭāviṃśatilakṣaiśca guṇamekaikamīśvaraḥ
ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಸುಖಿಗಳೂ ದುಃಖಿಗಳೂ ಆಗಿಯೂ, ಹಾಗೆಯೇ ಶಾಸ್ತ್ರೋಪದೇಶವನ್ನು ದರ್ಶಿಸಿ ಗ್ರಹಿಸುವವರಾಗಿಯೂ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಈಶ್ವರನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗುಣವನ್ನೂ ಇಪ್ಪತ್ತೆಂಟು ಲಕ್ಷಗಳ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ (ವಿಸ್ತಾರವಾಗಿ) ಹಂಚಿದನು.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)
Scene: A cosmic tableau: Īśvara overseeing a vast field of beings, each marked with subtle color-coding of guṇas; some hold scriptures (śāstra-darśin), others are caught in pleasure/pain cycles.
Diversity of experience—happiness, suffering, and spiritual insight—arises within a vast cosmic distribution governed by Īśvara and shaped by guṇas.
No tīrtha is praised in this verse; it discusses cosmic classification of beings.
No ritual instruction appears; the focus is on understanding creation through śāstra and guṇa theory.