इदं सत्यं वदामीति ब्रुवन्साक्षी भवान्यतः । शुभाशुभफलं देहि शुचिः पादौ रवेः स्वृशेत्
idaṃ satyaṃ vadāmīti bruvansākṣī bhavānyataḥ | śubhāśubhaphalaṃ dehi śuciḥ pādau raveḥ svṛśet
‘ಇದು ಸತ್ಯವೆಂದು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ’ ಎಂದು ಹೇಳಿ, ದಿವ್ಯಸಾಕ್ಷಿಯನ್ನು ಭಾವಿಸಿ ಸಾಕ್ಷಿಯಾಗಬೇಕು; ಶುದ್ಧನಾಗಿ ಸೂರ್ಯನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಬೇಕು—‘ನನ್ನ ಸತ್ಯಾನುಸಾರ ಶುಭ ಅಥವಾ ಅಶುಭ ಫಲವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು।’
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Truthful testimony is sacred; invoking the Sun emphasizes that cosmic order supports and judges speech.
No specific tīrtha is named; the verse centers on Sūrya as a universal divine witness.
A form of oath-taking: while declaring truth, remain pure and touch the Sun’s feet (symbolically/ritually) while accepting the karmic outcome.