भूतेषु परमा प्रीतिस्त्रिजगद्द्योतते स्फुटम् । धर्ममेकं परं मह्यं चेतश्चाप्यवगच्छति
bhūteṣu paramā prītistrijagaddyotate sphuṭam | dharmamekaṃ paraṃ mahyaṃ cetaścāpyavagacchati
ಸರ್ವಭೂತಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ನನ್ನೊಳಗೆ ಪರಮ ಪ್ರೀತಿ ಉದಯಿಸಿದೆ; ತ್ರಿಲೋಕವೂ ನನಗೆ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತದೆ. ನನ್ನ ಚಿತ್ತವು ಏಕಮಾತ್ರ ಪರಮಧರ್ಮವನ್ನೇ ಶ್ರೇಷ್ಠವೆಂದು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತದೆ.
Kālabhīti
Type: kshetra
Scene: A contemplative pilgrim-sage seated in a pure grove/riverbank precinct; a soft radiance spreads outward, symbolizing the three worlds becoming clear; animals and people appear calm around him, indicating universal love.
The mark of genuine purification is universal goodwill and clear discernment of dharma—not merely ritual accomplishment.
The gupta-kṣetra is praised indirectly through its effect: it awakens compassion and dharma-clarity in the pilgrim.
No explicit rite here; it lists inner fruits that arise after the earlier snāna and japa.