नैवास्तमनमर्कस्य नोदयः सर्वदा सतः । उदयास्तमनाक्यं हि दर्शनादर्शनं रवेः
naivāstamanamarkasya nodayaḥ sarvadā sataḥ | udayāstamanākyaṃ hi darśanādarśanaṃ raveḥ
ಸರ್ವದಾ ಸತ್ತ್ವವಾಗಿರುವ ಅರ್ಕನಿಗೆ ಅಸ್ತಮನವೂ ಇಲ್ಲ, ಉದಯವೂ ಇಲ್ಲ. ‘ಉದಯ-ಅಸ್ತ’ ಎಂದು ಕರೆಯುವುದು ರವಿಯ ದರ್ಶನ ಮತ್ತು ಅದರ್ಶನ ಮಾತ್ರವೇ.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Listener: Pāṇḍava (implied continuation of address)
Scene: Two horizons shown simultaneously: on one side Sūrya ‘rising’, on the other ‘setting’, while above them a single constant solar orb shines—illustrating that change is in viewpoint; sages meditate in the center.
Reality is steady while perception changes; the Sun’s ‘rise’ and ‘set’ teach discernment between truth and appearance.
No tīrtha is mentioned in this verse; it is a universal cosmological clarification.
None explicitly; the idea supports contemplative Sūrya-upāsanā and meditation on the steady Self beyond appearances.