नावयोरंतरं किंचिद्दीपयोरिव सुव्रत । एनं द्वेष्टि स मां द्वेष्टियोन्वेत्येनं स माऽनुगः
nāvayoraṃtaraṃ kiṃciddīpayoriva suvrata | enaṃ dveṣṭi sa māṃ dveṣṭiyonvetyenaṃ sa mā'nugaḥ
ಹೇ ಸುವ್ರತ! ಎರಡು ದೀಪಗಳ ಜ್ವಾಲೆಗಳಂತೆ ನಮ್ಮ ನಡುವೆ ಏನೂ ಭೇದವಿಲ್ಲ. ಅವನನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವನು ನನ್ನನ್ನೇ ದ್ವೇಷಿಸುವನು; ಅವನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವವನು ನನ್ನ ಅನುಗಾಮಿ.
Maheśvara (Śiva)
Listener: suvrata (addressed listener; could be Skanda or a vowed interlocutor within the narrative frame)
Scene: Śiva explains with the lamp-flame simile: two lamps burning side by side whose flames appear distinct yet are of one fire; the moral injunction follows—hate one, hate the other; follow one, follow the other.
Hatred toward one form of God becomes hatred toward the Divine; harmony in devotion is upheld as dharma.
No site is specified; the verse is a universal theological instruction.
No ritual is prescribed; the instruction concerns attitude and allegiance in devotion.