ततो देवं प्रणम्याह वीरकः करसंपुटी । त्वरयंति महेशानं हिमाद्रेः पुरुषास्त्वमी
tato devaṃ praṇamyāha vīrakaḥ karasaṃpuṭī | tvarayaṃti maheśānaṃ himādreḥ puruṣāstvamī
ಆಮೇಲೆ ವೀರಕನು ಕರಸಂಪುಟ ಮಾಡಿ ದೇವರಿಗೆ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ಹೇಳಿದನು—“ಹೇ ಮಹೇಶಾನ! ಹಿಮಾದ್ರಿಯ ಪುರುಷರು ನಿಮಗೆ ತ್ವರೆಯನ್ನು ಕೋರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.”
Vīraka (speaking to Śiva/Maheśāna)
Scene: Vīraka stands before Maheśāna with hands folded (añjali), head bowed, delivering the message of Himalayan men urging haste; Śiva’s court glows with restrained majesty.
Reverence (praṇāma) and clear speech are part of dharmic communication—devotion and duty move together.
Himālaya is referenced; no specific tīrtha is identified in this verse.
No formal rite; the verse highlights añjali (joined palms) as a devotional etiquette.