दुराचारान्भवानस्मानात्मद्रोहपरायणान् । अहो पश्यत नो मौढ्यं जानंतस्तव भाविनीम्
durācārānbhavānasmānātmadrohaparāyaṇān | aho paśyata no mauḍhyaṃ jānaṃtastava bhāvinīm
ನಾವು ದುರುಚಾರಿಗಳು, ಸ್ವಾತ್ಮದ್ರೋಹದಲ್ಲೇ ಪರಾಯಣರು. ಅಯ್ಯೋ, ನಮ್ಮ ಮೂಢತೆಯನ್ನು ನೋಡಿ—ನಿನ್ನ ಭಾವಿನಿ (ಉಮಾ) ಯೆಂದು ತಿಳಿದೂ ಹೀಗೆ ಮಾಡಿದೆವು.
Devāḥ (the gods), repentance/confession to Śiva
Scene: Devas with downcast faces confess their wickedness and folly before Mahādeva, gesturing toward Umā’s rightful place as His destined consort; atmosphere heavy with remorse.
Admitting one’s error and delusion is the first step toward grace; even the gods model repentance before Śiva.
No tīrtha is mentioned; the verse centers on moral self-assessment in the Umā–Maheśvara narrative.
No formal rite is stated; the implied practice is confession, humility, and seeking pardon.