शतक्रतोरमरनिकायपालिता पताकिनी याननिनादनादिता । सितोन्नतध्वजपटकोटिमंडिता बभूव सा दितिसुतोकवर्धिनी
śatakratoramaranikāyapālitā patākinī yānaninādanāditā | sitonnatadhvajapaṭakoṭimaṃḍitā babhūva sā ditisutokavardhinī
ಶತಕ್ರತು (ಇಂದ್ರ)ನ ದೇವಗಣಗಳಿಂದ ಪಾಲಿತವಾದ ಆ ಪತಾಕಿನೀ ಸೇನೆ ರಥಗಳ ನಾದದಿಂದ ಘೋಷಿಸಿತು; ಎತ್ತರದ ಶ್ವೇತ ಧ್ವಜಪಟಗಳ ಕೋಟಿ ಕೋಟಿ ಶೋಭೆಯಿಂದ ಮಂಡಿತವಾಗಿ, ದಿತಿಪುತ್ರರ ಭಯದುಃಖವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸುವುದಾಗಿ ಬಂತು।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A vast deva-host protected by Indra’s divine retinues advances; the air shakes with chariot thunder; countless tall white flags and streamers create a luminous canopy; Daityas are struck with dread.
When divine order mobilizes, adharma loses courage; righteousness itself becomes a force that dispels hostile power.
No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on the splendor of the deva-host.
None.