परिघान्मुशलान्वृक्षान्गिरींश्चातुलविक्रमः । कदर्थीकृत्य शस्त्राणि तानि सर्वाणि सा गदा
parighānmuśalānvṛkṣāngirīṃścātulavikramaḥ | kadarthīkṛtya śastrāṇi tāni sarvāṇi sā gadā
ಅತುಲ ವಿಕ್ರಮದ ಆ ಗದೆ ಪರಿಘಗಳು, ಮುಸಳಗಳು, ಮರಗಳು, ಪರ್ವತಗಳವರೆಗೂ—ಆ ಎಲ್ಲ ಶಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಚೂರಾಗಿ ಮಾಡಿ ವ್ಯರ್ಥಗೊಳಿಸಿತು।
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced)
Scene: The divine mace, moving with incomparable might, smashes every incoming missile—iron bars, pestles, uprooted trees, even mountain-boulders—reducing them to fragments midair.
When power is rooted in rightful authority, obstacles—however massive—are reduced to impotence.
No tīrtha is specified.
None.