ब्रह्मोवाच । तपसो न परं किंचित्तपो हि महतां धनम् । तपसा प्राप्यते सर्वं तपोयोग्योऽसि पुत्रक
brahmovāca | tapaso na paraṃ kiṃcittapo hi mahatāṃ dhanam | tapasā prāpyate sarvaṃ tapoyogyo'si putraka
ಬ್ರಹ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ತಪಸ್ಸಿಗಿಂತ ಪರಮವಾದುದು ಏನೂ ಇಲ್ಲ; ತಪಸ್ಸೇ ಮಹಾತ್ಮರ ಧನ. ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ಎಲ್ಲವೂ ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ಓ ಪುತ್ರ, ನೀನು ತಪಸ್ಸಿಗೆ ಯೋಗ್ಯನು.
Brahmā
Listener: Vajrāṅga (addressed as ‘putraka’/son)
Scene: Brahmā, serene and four-faced, instructs a young aspirant (Vajrāṅga) on the supremacy of tapas; a quiet hermitage atmosphere with sacrificial fire and palm-leaf manuscripts.
Tapas is presented as the supreme spiritual capital—greater than kingship—through which all worthy attainments become possible.
No tīrtha is specified; the verse functions as a universal Purāṇic doctrine praising tapas.
Tapas itself is the prescription—undertaking disciplined austerity as a means to spiritual and worldly attainment.