साध्या भर्तृमयं लिंगं नाम विश्वपतिः स्मृतम् । नारायणो नरो मौंजं सहस्रशिरनाम च
sādhyā bhartṛmayaṃ liṃgaṃ nāma viśvapatiḥ smṛtam | nārāyaṇo naro mauṃjaṃ sahasraśiranāma ca
ಸಾಧ್ಯರು ಭರ್ತೃಮಯ (ಸ್ವಾಮಿ-ಸ್ವರೂಪ) ಲಿಂಗವನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅದು ‘ವಿಶ್ವಪತಿ’ ಎಂದು ಸ್ಮೃತ. ನಾರಾಯಣ ಮತ್ತು ನರ ಮೌಂಜಮಯ (ಮುಂಜ-ಹುಲ್ಲಿನ) ಲಿಂಗವನ್ನು ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅದರ ನಾಮ ‘ಸಹಸ್ರಶಿರಸ್’.
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)
Scene: The Sādhyas worship a liṅga embodying the cosmic Lord, called Viśvapati; Nārāyaṇa and Nara, ascetic twins, worship a muñja-grass liṅga named Sahasraśiras—an image of tapas meeting Śaiva devotion.
Cosmic gods and even Nārāyaṇa-Nara honor Śiva, highlighting unity of the divine and the supremacy of devotion.
No specific tīrtha is mentioned in this verse.
It describes muñja-grass as a permissible sacred material for forming a liṅga for worship.