योगिनः सर्वभूतस्थं स्थाणुरित्येव नाम च । नानाविधं मनुष्याश्च पुरुषंनाम नाम च
yoginaḥ sarvabhūtasthaṃ sthāṇurityeva nāma ca | nānāvidhaṃ manuṣyāśca puruṣaṃnāma nāma ca
ಯೋಗಿಗಳು ಸರ್ವಭೂತಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತವಾಗಿರುವ ಲಿಂಗವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅದಕ್ಕೆ ‘ಸ್ಥಾಣು’ (ಅಚಲ) ಎಂಬ ನಾಮವಿಟ್ಟರು. ಮಾನವರು ಕೂಡ ನಾನಾವಿಧವಾಗಿ ಲಿಂಗಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಅವನ್ನು ‘ಪುರುಷ’ (ಪರಮ ಪುರುಷ) ಎಂದು ಕರೆಯಿದರು.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Type: kshetra
Scene: A circle of yogins in meditation around a simple liṅga radiating calm, labeled ‘Sthāṇu’; nearby, townspeople craft varied liṅgas—stone, clay, wood—each collectively called ‘Puruṣa.’
The highest worship sees Śiva as present in all beings (sarvabhūtastha) and steady as Sthāṇu; devotion is open to yogins and householders alike.
No particular tīrtha is named; the verse universalizes worship beyond a single geography.
No specific rite is prescribed; it affirms multiple valid modes of liṅga worship and naming.