इतिहासमिमं श्रुत्वा नारी वा पुरुषोपिवा । न जात्विष्टवियोगाग्नि तापेन परितप्यते
itihāsamimaṃ śrutvā nārī vā puruṣopivā | na jātviṣṭaviyogāgni tāpena paritapyate
ಈ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಕೇಳಿದ ಮೇಲೆ—ಸ್ತ್ರೀಯಾಗಲಿ ಪುರುಷನಾಗಲಿ—ಪ್ರಿಯವಿಯೋಗಾಗ್ನಿತಾಪದಿಂದ ಮತ್ತೆ ಎಂದಿಗೂ ತಪ್ತನಾಗುವುದಿಲ್ಲ।
Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa phalaśruti style)
Tirtha: Kāśī (Ratneśa-itihāsa)
Type: kshetra
Listener: Brahmin interlocutor and the broader implied audience
Scene: A mixed gathering of women and men listening to a storyteller recite the Ratneśa itihāsa; listeners’ faces soften from grief to calm; a lamp and Ganga-side ambience suggest Kāśī.
Śravaṇa (devout listening) to Purāṇic sacred history is healing; it pacifies intense grief and the pain of separation.
The verse functions as a general phalaśruti within the Kāśīkhaṇḍa narrative, supporting Kāśī’s sanctifying storytelling tradition.
Śravaṇa—listening to the itihāsa with faith; no further ritual is specified.