सुतावाक्यं न कुर्वंति पत्नी प्रेमापि मुंचति । बांधवा नैव मन्यंते जरसाश्लेषितं नरम्
sutāvākyaṃ na kurvaṃti patnī premāpi muṃcati | bāṃdhavā naiva manyaṃte jarasāśleṣitaṃ naram
ಮಕ್ಕಳು ಅವನ ಮಾತನ್ನು ಪಾಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಪತ್ನಿಯೂ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾಳೆ; ಬಂಧುಗಳೂ ಜರೆಯ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿರುವ ಆ ನರನನ್ನು ಗೌರವಿಸುವುದಿಲ್ಲ।
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Agastya (contextually)
Scene: An aged man sits unheard as children turn away; wife’s affection fades; relatives avert their gaze. In the distance, Kāśī’s ghāṭs glow—suggesting the compassionate alternative refuge of Śiva and Gaṅgā.
Family and social support can fail with time; therefore one should build life upon dharma and the liberating refuge of the sacred.
Kāśī is the chapter’s sacred locus, though not named in this verse.
No explicit ritual; the verse emphasizes dispassion and spiritual preparation.