पक्वान्नैर्भो जयेद्विप्रान्यतिनोपि तपस्विनः । लड्डुकैः फेणिकाभिश्च वटकेंडरिकादिभिः
pakvānnairbho jayedviprānyatinopi tapasvinaḥ | laḍḍukaiḥ pheṇikābhiśca vaṭakeṃḍarikādibhiḥ
ಪಕ್ವಾನ್ನಗಳಿಂದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರನ್ನು ಭೋಜನಗೊಳಿಸಿ ಸಂತೋಷಪಡಿಸಬೇಕು; ಹಾಗೆಯೇ ಯತಿಗಳು ಮತ್ತು ಇತರ ತಪಸ್ವಿಗಳನ್ನೂ. ಲಡ್ಡು, ಫೇಣಿಕಾ, ವಟಕ, ಎಂಡರಿಕಾ ಮೊದಲಾದ ಸಿಹಿಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ದಾನ/ನೈವೇದ್ಯವಾಗಿ ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogue framework)
Tirtha: Kāśī dāna during Māgha observance
Type: kshetra
Scene: A donor at a Kāśī ghat distributes cooked rice and sweets to seated brāhmaṇas and saffron-robed yatis; leaf-plates, brass vessels, and orderly lines; winter morning light.
Hospitality and food-giving (annadāna) to the worthy is a direct path to puṇya, especially during sacred months.
Kāśī is the implied sacred landscape; the verse fits the Kāśīkhaṇḍa’s celebration of merit-producing acts in Vārāṇasī.
Offer cooked foods and traditional sweets to brāhmaṇas, ascetics, and tapasvins as an act of dāna.