प्रयत्नेन मया सृष्टा सा सृष्टिस्त्वदनुज्ञया । अवृष्ट्या षष्टिहायिन्या तत्र नष्टाऽप्रजा भुवि
prayatnena mayā sṛṣṭā sā sṛṣṭistvadanujñayā | avṛṣṭyā ṣaṣṭihāyinyā tatra naṣṭā'prajā bhuvi
ನಿಮ್ಮ ಅನುಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾನು ಪ್ರಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದೆ. ಆದರೆ ಅರವತ್ತು ವರ್ಷ ಮಳೆ ಇಲ್ಲದ ಕಾರಣ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಜೆಗಳು ನಾಶವಾಗಿ, ಜಗತ್ತು ಪ್ರಜಾಹೀನವಾಯಿತು.
Brahmā
Scene: Brahmā describes a parched earth: cracked ground, withered trees, empty rivers; the sorrow of a world without subjects is conveyed as he petitions Śiva for a remedy.
Creation depends on sustaining order (like timely rains); when balance fails, life collapses—prompting appeal to the divine source of restoration.
The narrative is embedded in Kāśī/Avimukta’s theological frame, though the verse describes a cosmic-earthly crisis rather than a local tīrtha.
None directly; it narrates drought and loss of beings.