शक्रं कोपयता पूर्वमस्मद्गोत्रेण केनचित् । पक्षहीनः कृतो यत्र धिगपक्षस्यचेष्टितम्
śakraṃ kopayatā pūrvamasmadgotreṇa kenacit | pakṣahīnaḥ kṛto yatra dhigapakṣasyaceṣṭitam
ಹಿಂದೆ ನಮ್ಮ ಗೋತ್ರದ ಯಾರೋ ಶಕ್ರನನ್ನು (ಇಂದ್ರನನ್ನು) ಕೋಪಗೊಳಿಸಿದರು; ಅದರಿಂದ ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ಪಕ್ಷಹೀನನಾಗಿ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟನು. ಧಿಕ್ಕಾರ—ರೆಕ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲದವನ ಚೇಷ್ಟೆಗಳಿಗೆ!॥
Skanda (narrating/quoting; deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī (frame); Indra-loka (allusion)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience (contextual)
Scene: A wingless bird-like figure (or a person with broken feathered adornment) looks upward toward Indra’s distant throne; the speaker gestures in frustration, while the Kāśī skyline hints that refuge lies elsewhere.
Despair often interprets life through inherited blame and helplessness; dharma redirects one toward constructive refuge rather than self-condemnation.
Implicitly Kāśī, where karmic burdens are said to be lightened by devotion to Viśveśa.
None in this verse.