तालमेघो दैत्यपतिः सर्वान्नो बाधते बली । तस्मात्त्वां शरणं प्राप्ताः शरणं नो विधे भव
tālamegho daityapatiḥ sarvānno bādhate balī | tasmāttvāṃ śaraṇaṃ prāptāḥ śaraṇaṃ no vidhe bhava
ದೈತ್ಯಪತಿ ಮಹಾಬಲ ತಾಳಮೇಘನು ನಮ್ಮೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಬಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾವು ನಿನ್ನ ಶರಣಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇವೆ—ಹೇ ವಿಧಾತಾ ಬ್ರಹ್ಮಾ, ನಮ್ಮ ಆಶ್ರಯವಾಗು.
Vācaspati
Tirtha: Revā-khaṇḍa tīrtha-frame (implicit)
Type: kshetra
Scene: The devas, led by Indra and Vācaspati, stand with folded hands before Brahmā, pleading: ‘Tālamegha oppresses us; be our shelter.’ Brahmā’s lotus-seat radiates steady authority amid their distress.
Śaraṇāgati (seeking refuge) is the dharmic response to overwhelming adharma—approach rightful authority with humility.
Not specified in this verse; it belongs to the Revā Khaṇḍa’s larger sacred-geography narrative.
None; it is a supplicatory appeal for protection.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.