वदस्व कारणं तात गुह्याद्गुह्यतरं यदि । प्रतीकारोऽस्य येनैव विमृश्य क्रियते त्वरा
vadasva kāraṇaṃ tāta guhyādguhyataraṃ yadi | pratīkāro'sya yenaiva vimṛśya kriyate tvarā
ತಾತಾ, ಕಾರಣವನ್ನು ಹೇಳು—ಅದು ಗುಹ್ಯಕ್ಕಿಂತಲೂ ಅತಿಗುಹ್ಯವಾದರೂ—ಸಮ್ಯಕ್ ವಿಮರ್ಶಿಸಿ ಇದರ ಯೋಗ್ಯ ಪ್ರತಿಕಾರವನ್ನು ಶೀಘ್ರ ಮಾಡಲಾಗಲಿ।
Brāhmaṇī (the woman, addressing the brāhmaṇa/sage)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha-māhātmya frame
Type: river
Scene: A concerned speaker implores a trusted elder/minister/ascetic to reveal a deeply secret cause so that a remedy can be executed quickly; intimate, tense court-or-hermitage setting.
When a fault arises, one should seek the cause honestly and apply an appropriate remedy (pratīkāra) promptly and thoughtfully.
No specific tīrtha is named; the verse is part of the Revā-khaṇḍa narrative setting.
The verse implies prāyaścitta/rectification through “pratīkāra,” but does not specify a concrete rite here.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.