Adhyaya 4
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 4

Adhyaya 4

ಈ ಅಧ್ಯಾಯದಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಣೆಯ ಸರಣಿಯ ಮೂಲಕ ರೇವಾ (ನರ್ಮದಾ) ನದಿಯ ಉದ್ಭವ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆ ವರ್ಣಿತವಾಗುತ್ತದೆ. ಮಾರ್ಕಂಡೇಯರು ತ್ರಿಕೂಟ ಶಿಖರದಲ್ಲಿ ಮಹಾದೇವನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ವಂದಿಸಿ ಪೂಜಿಸುತ್ತಾರೆ. ನಂತರ ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು—ಅಂಧಕಾರಮಯ ಮಹಾಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುವ ಪದ್ಮಲೋಚನೆ ಸ್ತ್ರೀ ಯಾರು, ತಾನು ರುದ್ರಜನ್ಮ ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ—ಎಂದು ಪ್ರಶ್ನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಮಾರ್ಕಂಡೇಯರು ಇದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ಮನುನಿಗೆ ಕೇಳಿದ್ದೆನೆಂದು ಹೇಳಿ, ಮನು ಹೇಳಿದ ಕಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸುತ್ತಾರೆ: ಉಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಶಿವನು ಋಕ್ಷಶೈಲದಲ್ಲಿ ಘೋರ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡಿದಾಗ, ಶಿವನ ಸ್ವೇದದಿಂದ ಪರಮ ಪುಣ್ಯವತಿ ನದಿ ಉದ್ಭವಿಸಿತು; ಆಕೆಯೇ ಪದ್ಮಲೋಚನೆ ದೇವಿ ರೇವಾ. ಕೃತಯುಗದಲ್ಲಿ ಆ ನದಿ ಸ್ತ್ರೀರೂಪದಲ್ಲಿ ರುದ್ರನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ವರಗಳನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾಳೆ—ಪ್ರಳಯದಲ್ಲಿಯೂ ಅಕ್ಷಯತ್ವ, ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಮಹಾಪಾತಕ ನಾಶಶಕ್ತಿ, ‘ದಕ್ಷಿಣ ಗಂಗಾ’ ಎಂಬ ಸ್ಥಾನ, ಅವಳ ಸ್ನಾನಫಲ ಮಹಾಯಾಗಾದಿ ಕರ್ಮಫಲಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾಗುವುದು, ಮತ್ತು ತೀರಗಳಲ್ಲಿ ಶಿವನ ನಿತ್ಯ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯ. ಶಿವನು ವರಗಳನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿ ಉತ್ತರ-ದಕ್ಷಿಣ ತೀರವಾಸಿಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಫಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ, ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಮೋಕ್ಷೋಪಕಾರಕ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ರುದ್ರೋತ್ಪತ್ತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ನದಿಗಳು/ಉಪನದಿಗಳ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗೂ ಫಲಶ್ರುತಿ—ಈ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ, ಪಠಿಸಿ, ಶ್ರವಣ ಮಾಡಿದವರಿಗೆ ಮಹಾಪುಣ್ಯ ಮತ್ತು ಉನ್ನತ ಪರಲೋಕಗತಿ ದೊರೆಯುತ್ತದೆ.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततोऽर्णवात्समुत्तीर्य त्रिकूटशिखरे स्थितम् । महाकनकवर्णाभे नानावर्णशिलाचिते

ಶ್ರೀ ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು—ನಂತರ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ದಾಟಿ ಮೇಲೇರಿಕೊಂಡು, ತ್ರಿಕೂಟ ಶಿಖರದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾದ ಪ್ರಭುವನ್ನು ನಾನು ಕಂಡೆನು. ಅವನು ಮಹಾಸುವರ್ಣವರ್ಣ ಕాంతಿಯಿಂದ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿ, ನಾನಾವರ್ಣ ಶಿಲೆಗಳಿಂದ ಅಲಂಕೃತನಾಗಿದ್ದನು.

Verse 2

महाशृङ्गे समासीनं रुद्रकोटिसमन्वितम् । महादेवं महात्मानमीशानमजमव्ययम्

ಮಹಾಶೃಂಗದಲ್ಲಿ ಆಸೀನನಾದ ಮಹಾದೇವನನ್ನು ನಾನು ಕಂಡೆನು; ಅವನು ಕೋಟಿ ರುದ್ರರಿಂದ ಸಮನ್ವಿತನಾಗಿದ್ದನು. ಆ ಮಹಾತ್ಮನು ಈಶಾನ—ಅಜ, ಅವ್ಯಯ.

Verse 3

सर्वभूतमयं तात मनुना सह सुव्रत । भूयो ववन्दे चरणौ सर्वदेवनमस्कृतौ

ಓ ತಾತ, ಓ ಸುವ್ರತ! ಮನುವಿನೊಂದಿಗೆ ನಾನು ಮತ್ತೆ ಆ ಪಾದಯುಗ್ಮಕ್ಕೆ ವಂದಿಸಿದೆನು—ಸರ್ವಭೂತಮಯನಾದ ಪ್ರಭುವಿನ ಪಾದಗಳು, ಎಲ್ಲ ದೇವರೂ ನಮಸ್ಕರಿಸುವವು.

Verse 4

। अध्याय

‘ಅಧ್ಯಾಯ’—ಇದು ಕೇವಲ ಅಧ್ಯಾಯ-ಚಿಹ್ನೆ, ಅಧ್ಯಾಯದ ಸೂಚನೆ ಮಾತ್ರ.

Verse 5

युधिष्ठिर उवाच । एतच्छ्रुत्वा तु मे तात परं कौतूहलं हृदि । जातं तत्कथयस्वेति शृण्वतः सह बान्धवैः

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು—ಓ ತಾತ! ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪರಮ ಕೌತೂಹಲ ಉಂಟಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಆ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಿರಿ; ನಾವು ಬಂಧುಗಳೊಂದಿಗೆ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೇವೆ.

Verse 6

का सा पद्मपलाशाक्षी तमोभूते महार्णवे । योगिवद्भ्रमते नित्यं रुद्रजां स्वां च याब्रवीत्

ಆ ಪದ್ಮಪಲಾಶಾಕ್ಷಿ ಕನ್ಯೆ ಯಾರು? ತಮೋಮಯವಾದ ಮಹಾರ್ಣವದಲ್ಲಿ ಯೋಗಿನಿಯಂತೆ ನಿತ್ಯ ಸಂಚರಿಸಿ, ತನ್ನನ್ನು ‘ನಾನು ರುದ್ರಜಾ’ ಎಂದು ಹೇಳಿದವಳು ಯಾರು?

Verse 7

श्रीमार्कण्डेय उवाच । एतमेव मया प्रश्नं पुरा पृष्टो मनुः स्वयम् । तदेव तेऽद्य वक्ष्यामि अबलायाः समुद्भवम्

ಶ್ರೀ ಮಾರ್ಕಂಡೇಯರು ಹೇಳಿದರು—ಈದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ನಾನು ಹಿಂದೆ ಸ್ವತಃ ಮನುವನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೆ. ಅದೇ ವಿಷಯವನ್ನು ಇಂದು ನಿನಗೆ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ—ಆ ಅಬಲೆಯ ಉದ್ಭವವನ್ನು.

Verse 8

व्यतीतायां निशायां तु ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । ततः प्रभाते विमले सृज्यमानेषु जन्तुषु

ಪರಮೇಷ್ಠಿ ಬ್ರಹ್ಮನ ರಾತ್ರಿಯು ಕಳೆದ ನಂತರ, ನಿರ್ಮಲ ನಿಷ್ಕಲಂಕ ಪ್ರಭಾತದಲ್ಲಿ—ಸೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಜೀವಿಗಳು ಸೃಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಿರುವಾಗ—

Verse 9

मनुं प्रणम्य शिरसा पृच्छाम्येतद्युधिष्ठिर । केयं पद्मपलाशाक्षी श्यामा चंद्रनिभानना

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನೇ! ನಾನು ಶಿರಸಾ ಮನುವಿಗೆ ಪ್ರಣಾಮ ಮಾಡಿ ಕೇಳುತ್ತೇನೆ—ಈ ಪದ್ಮಪಲಾಶಾಕ್ಷಿ, ಶ್ಯಾಮವರ್ಣೆ, ಚಂದ್ರನಿಭಾನನೆ ಸ್ತ್ರೀ ಯಾರು?

Verse 10

एकार्णवे भ्रमत्येका रुद्रजास्मीति वादिनी । सावित्री वेदमाता च ह्यथवा सा सरस्वती

ಅವಳು ಒಬ್ಬಳೇ ಏಕಾರ್ಣವದಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸಿ ‘ನಾನು ರುದ್ರಜಾ’ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾಳೆ. ಅವಳು ವೇದಮಾತೆ ಸಾವಿತ್ರೀಯೇ? ಅಥವಾ ಅವಳೇ ಸರಸ್ವತೀ?

Verse 11

मन्दाकिनी सरिच्छ्रेष्ठा लक्ष्मीर्वा किमथो उमा । कालरात्रिर्भवेत्साक्षात्प्रकृतिर्वा सुखोचिता

ಅವಳು ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಳಾದ ಮಂದಾಕಿನಿಯೇ? ಅಥವಾ ಲಕ್ಷ್ಮಿಯೇ, ಇಲ್ಲವೆ ಉಮೆಯೇ? ಅವಳು ಸాక్షಾತ್ ಕಾಲರಾತ್ರಿಯೇ, ಅಥವಾ ಸುಖ-ಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಪ್ರಸವಿಸುವ ಪ್ರಕೃತಿಯೇ?

Verse 12

एतदाचक्ष्व भगवन्का सा ह्यमृतसंभवा । चरत्येकार्णवे घोरे प्रनष्टोरगराक्षसे

ಓ ಭಗವನ್, ಇದನ್ನು ಹೇಳಿರಿ—ಅಮೃತಸಂಭವಳಾದ ಆಕೆ ಯಾರು? ಭಯಂಕರ ಏಕಾರ್ಣವದಲ್ಲಿ ಆಕೆ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾಳೆ; ಅಲ್ಲಿ ಸರ್ಪರೂ ರಾಕ್ಷಸರೂ ನಾಶಗೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

Verse 13

मनुरुवाच । शृणु वत्स यथान्यायमस्या वक्ष्यामि संभवम् । यया रुद्रसमुद्भूता या चेयं वरवर्णिनी

ಮನು ಹೇಳಿದರು—ವತ್ಸ, ಕೇಳು; ಯಥಾನ್ಯಾಯವಾಗಿ ಅವಳ ಉದ್ಭವವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ—ರುದ್ರನಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಈ ವರವರ್ಣಿನಿ.

Verse 14

पुरा शिवः शान्ततनुश्चचार विपुलं तपः । हितार्थं सर्वलोकानामुमया सह शंकरः

ಪುರಾತನಕಾಲದಲ್ಲಿ ಶಾಂತತನುವಾದ ಶಿವನು, ಉಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಶಂಕರನು, ಸರ್ವಲೋಕಗಳ ಹಿತಾರ್ಥವಾಗಿ ಮಹತ್ತಾದ ತಪಸ್ಸನ್ನು ಆಚರಿಸಿದನು.

Verse 15

ऋक्षशैलं समारुह्य तपस्तेपे सुदारुणम् । अदृश्यः सर्वभूतानां सर्वभूतात्मको वशी

ಋಕ್ಷಶೈಲವನ್ನು ಏರಿ ಅವನು ಅತ್ಯಂತ ದಾರುಣ ತಪಸ್ಸನ್ನು ಮಾಡಿದನು; ಸರ್ವಭೂತಗಳಿಗೆ ಅದೃಶ್ಯನಾಗಿದ್ದರೂ, ಸರ್ವಭೂತಾತ್ಮನಾಗಿ ವಶೀಶ್ವರನು.

Verse 16

तपतस्तस्य देवस्य स्वेदः समभवत्किल । तं गिरिं प्लावयामास स स्वेदो रुद्रसंभवः

ಆ ದೇವನು ತಪಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿರತನಾಗಿದ್ದಾಗ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅವನಿಂದ ಸ್ವೇದವು ಉಂಟಾಯಿತು. ರುದ್ರಸಂಭವವಾದ ಆ ಸ್ವೇದವು ಪರ್ವತವನ್ನು ಸರ್ವತ್ರ ಪ್ಲಾವಿತಮಾಡಿತು.

Verse 17

तस्मादासीत्समुद्भूता महापुण्या सरिद्वरा । या सा त्वयार्णवे दृष्टा पद्मपत्रायतेक्षणा

ಅದರಿಂದ ಮಹಾಪುಣ್ಯವತಿಯಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠ ನದಿ ಉದ್ಭವಿಸಿತು—ನೀನು ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಕಂಡದ್ದೇ, ಪದ್ಮಪತ್ರದಂತೆ ದೀರ್ಘ ನೇತ್ರಗಳಿರುವವಳು.

Verse 18

स्त्रीरूपं समवस्थाय रुद्रमाराधयत्पुरा । आद्ये कृतयुगे तस्मिन्समानामयुतं नृप

ಓ ನೃಪಾ! ಆ ಆದ್ಯ ಕೃತಯುಗದಲ್ಲಿ ಅವಳು ಒಮ್ಮೆ ಸ್ತ್ರೀರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿ ರುದ್ರನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿದಳು; ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳವರೆಗೆ ಆ ವ್ರತವನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಿದಳು.

Verse 19

ततस्तुष्टो महादेव उमया सह शंकरः । ब्रूहि त्वं तु महाभागे यत्ते मनसि वर्तते

ಆಗ ಉಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಮಹಾದೇವ ಶಂಕರನು ಸಂತುಷ್ಟನಾಗಿ ಹೇಳಿದನು—“ಹೇ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವತೀ! ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇರುವುದೇನು, ಹೇಳು.”

Verse 20

सरिदुवाच । प्रलये समनुप्राप्ते नष्टे स्थावरजंगमे । प्रसादात्तव देवेश अक्षयाहं भवे प्रभो

ನದಿ ಹೇಳಿದಳು—“ಹೇ ದೇವೇಶ! ಪ್ರಳಯವು ಬಂದು ಸ್ಥಾವರ-ಜಂಗಮ ಎಲ್ಲವೂ ನಾಶವಾದಾಗ, ಹೇ ಪ್ರಭೋ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಸಾದದಿಂದ ನಾನು ಅಕ್ಷಯಳಾಗಿ ಇರಲಿ.”

Verse 21

सरित्सु सागरेष्वेव पर्वतेषु क्षयिष्वपि । तव प्रसादाद्देवेश पुण्या क्षय्या भवे प्रभो

ಹೇ ದೇವೇಶ್ವರ ಪ್ರಭು! ನದಿಗಳು, ಸಾಗರಗಳು, ಪರ್ವತಗಳು ಕ್ಷಯವಾದರೂ, ನಿನ್ನ ಪ್ರಸಾದದಿಂದ ನಾನು ಪುಣ್ಯವತಿಯಾಗಿ ಉಳಿದು ಪಾಪಕ್ಷಯಕಾರಿಣಿಯಾಗಲಿ।

Verse 22

पापोपपातकैर्युक्ता महापातकिनोऽपि ये । मुच्यन्ते सर्वपापेभ्यो भक्त्या स्नात्वा तु शंकर

ಹೇ ಶಂಕರ! ಪಾಪ ಹಾಗೂ ಉಪಪಾತಕಗಳಿಂದ ಯುಕ್ತರಾದವರು—ಮಹಾಪಾತಕಿಗಳಾದರೂ—ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸ್ನಾನ ಮಾಡಿದರೆ ಸರ್ವಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತಾರೆ।

Verse 23

उत्तरे जाह्नवीदेशे महापातकनाशिनी । भवामि दक्षिणे मार्गे यद्येवं सुरपूजिता

ಉತ್ತರದ ಜಾಹ್ನವೀದೇಶದಲ್ಲಿ ಅವಳು ‘ಮಹಾಪಾತಕನಾಶಿನಿ’ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧಳು; ದೇವರಿಂದ ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಪೂಜಿತಳಾದರೆ ದಕ್ಷಿಣ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಾನೂ ಹಾಗೆಯೇ ಆಗಲಿ।

Verse 24

स्वर्गादागम्य गंगेति यथा ख्याता क्षितौ विभो । तथा दक्षिणगङ्गेति भवेयं त्रिदशेश्वर

ಹೇ ವಿಭೋ! ಸ್ವರ್ಗದಿಂದ ಇಳಿದು ಅವಳು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ‘ಗಂಗಾ’ ಎಂದು ಖ್ಯಾತಳಾದಂತೆ, ಹೇ ತ್ರಿದಶೇಶ್ವರ, ನಾನು ‘ದಕ್ಷಿಣಗಂಗಾ’ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧಳಾಗಲಿ।

Verse 25

पृथिव्यां सर्वतीर्थेषु स्नात्वा यल्लभते फलम् । तत्फलं लभते मर्त्यो भक्त्या स्नात्वा महेश्वर

ಹೇ ಮಹೇಶ್ವರ! ಭೂಮಿಯ ಎಲ್ಲಾ ತೀರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಿಸಿ ದೊರೆಯುವ ಫಲ ಯಾವದೋ, ಅದೇ ಫಲವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಸ್ನಾನಿಸಿದ ಮನುಷ್ಯನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ।

Verse 26

ब्रह्महत्यादिकं पापं यदास्ते संचितं क्वचित् । मासमात्रेण तद्देव क्षयं यात्ववगाहनात्

ಬ್ರಹ್ಮಹತ್ಯಾದಿ ಯಾವ ಪಾಪವೂ ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ಸಂಚಿತವಾಗಿದ್ದರೂ, ಹೇ ದೇವಾ! ಇಲ್ಲಿ ಅವಗಾಹನ (ಸ್ನಾನ) ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ಕೇವಲ ಒಂದು ಮಾಸದಲ್ಲೇ ಕ್ಷಯವಾಗುತ್ತದೆ.

Verse 27

यत्फलं सर्ववेदेषु सर्वयज्ञेषु शंकर । अवगाहेन तत्सर्वं भवत्विति मतिर्मम

ಹೇ ಶಂಕರ! ಎಲ್ಲಾ ವೇದಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಎಲ್ಲಾ ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವ ಫಲವೆಲ್ಲವೂ ಇಲ್ಲಿ ಅವಗಾಹನದಿಂದಲೇ ದೊರಕಲಿ—ಇದೇ ನನ್ನ ಸಂಕಲ್ಪ.

Verse 28

सर्वदानोपवासेषु सर्वतीर्थावगाहने । तत्फलं मम तोयेन जायतामिति शंकर

ಹೇ ಶಂಕರ! ಎಲ್ಲಾ ದಾನ-ಉಪವಾಸಗಳ ಹಾಗೂ ಎಲ್ಲಾ ತೀರ್ಥಗಳಲ್ಲಿ ಅವಗಾಹನದ ಫಲವು, ನನ್ನ ನೀರಿನಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಗಲಿ.

Verse 29

मम तीरे नरा ये तु अर्चयन्ति महेश्वरम् । ते गतास्तव लोकं स्युरेतदेव भवेच्छिव

ಹೇ ಶಿವ! ನನ್ನ ತೀರದಲ್ಲಿ ಮಹೇಶ್ವರನನ್ನು ಅರ್ಚಿಸುವ ಜನರು, ದೇಹತ್ಯಾಗದ ನಂತರ ನಿನ್ನ ಲೋಕವನ್ನು ಪಡೆಯಲಿ—ಇದೇ ಆಗಲಿ.

Verse 30

मम कूले महेशान उमया सह दैवतैः । वस नित्यं जगन्नाथ एष एव वरो मम

ಹೇ ಮಹೇಶಾನ! ಉಮೆಯೊಂದಿಗೆ ಹಾಗೂ ದೇವತೆಗಳೊಂದಿಗೆ ನನ್ನ ಕೂಲದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯ ವಾಸಿಸು. ಹೇ ಜಗನ್ನಾಥ! ಇದೇ ನನ್ನ ವರ.

Verse 31

सुकर्मा वा विकर्मा वा शान्तो दान्तो जितेन्द्रियः । मृतो जन्तुर्मम जले गच्छतादमरावतीम्

ಸುಕರ್ಮ ಮಾಡಿದವನಾಗಲಿ ವಿಕರ್ಮ ಮಾಡಿದವನಾಗಲಿ—ಶಾಂತ, ದಾಂತ, ಜಿತೇಂದ್ರಿಯನಾಗಲಿ—ನನ್ನ ಜಲದಲ್ಲಿ ದೇಹತ್ಯಾಗ ಮಾಡುವ ಜೀವಿ ಅಮರಾವತಿಗೆ ಹೋಗಲಿ।

Verse 32

त्रिषु लोकेषु विख्याता महापातकनाशिनी । भवामि देवदेवेश प्रसन्नो यदि मन्यसे

ಹೇ ದೇವದೇವೇಶ್ವರಾ! ನೀವು ಪ್ರಸನ್ನರಾಗಿ ಇದು ಯುಕ್ತವೆಂದು ಮನಸಿಟ್ಟರೆ, ನಾನು ತ್ರಿಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ಮಹಾಪಾತಕನಾಶಿನಿಯಾಗಿ ಖ್ಯಾತಿಯಾಗಲಿ।

Verse 33

एतांश्चान्यान्वरान्दिव्यान्प्रार्थितो नृपसत्तम । नर्मदया ततः प्राह प्रसन्नो वृषवाहनः

ಹೇ ನೃಪಶ್ರೇಷ್ಠನೇ! ನರ್ಮದೆಯು ಇವುಗಳನ್ನೂ ಇತರ ದಿವ್ಯ ವರಗಳನ್ನೂ ಬೇಡಿದಾಗ, ಪ್ರಸನ್ನನಾದ ವೃಷವಾಹನ (ಶಿವ) ಆಗ ಹೇಳಿದನು।

Verse 34

श्रीमहेश उवाच । एवं भवतु कल्याणि यत्त्वयोक्तमनिन्दिते । नान्या वरार्हा लोकेषु मुक्त्वा त्वां कमलेक्षणे

ಶ್ರೀ ಮಹೇಶನು ಹೇಳಿದರು—ಹೇ ಕಲ್ಯಾಣಿ, ಹೇ ಅನಿಂದಿತೆ! ನೀನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಆಗಲಿ. ಹೇ ಕಮಲನಯನೇ! ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ನಿನ್ನ ಹೊರತು ಬೇರೆ ಯಾರೂ ವರಾರ್ಹರಲ್ಲ।

Verse 35

यदैव मम देहात्त्वं समुद्भूता वरानने । तदैव सर्वपापानां मोचिनी त्वं न संशयः

ಹೇ ವರಾನನೇ! ನೀನು ನನ್ನ ದೇಹದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಕ್ಷಣದಿಂದಲೇ ನೀನು ಸರ್ವಪಾಪಗಳ ಮೋಚಿನಿ—ಇದರಲ್ಲಿ ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ।

Verse 36

कल्पक्षयकरे काले काले घोरे विशेषतः । उत्तरं कूलमाश्रित्य निवसन्ति च ये नराः

ಕಲ್ಪಕ್ಷಯವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಘೋರಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಉತ್ತರ ತೀರವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವ ಜನರು।

Verse 37

अपि कीटपतङ्गाश्च वृक्षगुल्मलतादयः । आ देहपतनाद्देवि तेऽपि यास्यन्ति सद्गतिम्

ಹೇ ದೇವಿ! ಕೀಟಪತಂಗಗಳು, ಪಕ್ಷಿಗಳು, ಹಾಗೆಯೇ ವೃಕ್ಷ, ಗುಲ್ಮ, ಲತೆ ಮೊದಲಾದವುಗಳೂ—ದೇಹಪತನದವರೆಗೆ—ಅವುಗಳೂ ಸದ್ಗತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವವು।

Verse 38

दक्षिणं कूलमाश्रित्य ये द्विजा धर्मवत्सलाः । आ मृत्योर्निवसिष्यन्ति ते गताः पितृमन्दिरे

ಧರ್ಮವತ್ಸಲರಾದ ದ್ವಿಜರು ದಕ್ಷಿಣ ತೀರವನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿದರೆ, ಅವರು ಮರಣದವರೆಗೆ ಅಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುವರು; ನಂತರ ಪಿತೃಮಂದಿರ (ಪಿತೃಲೋಕ)ವನ್ನು ಸೇರುವರು।

Verse 39

अहं हि तव वाक्येन कस्मिंश्चित्कारणान्तरे । त्वत्तीरे निवसिष्यामि सदैव ह्युमया समम्

ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ, ನಿನ್ನ ವಾಕ್ಯದಿಂದ—ಯಾವುದೋ ವಿಶೇಷ ಕಾರಣಾರ್ಥವಾಗಿ—ನಾನು ನಿನ್ನ ತೀರದಲ್ಲಿ ಸದಾ ಉಮಾದೇವಿಯೊಂದಿಗೆ ವಾಸಿಸುವೆನು।

Verse 40

एवं देवि महादेवि एवमेव न संशयः । ब्रह्मेन्द्रचन्द्रवरुणैः साध्यैश्च सह विष्णुना

ಹಾಗೆಯೇ, ಹೇ ದೇವಿ, ಹೇ ಮಹಾದೇವಿ—ನಿಖರವಾಗಿಯೂ ಹಾಗೆಯೇ, ಸಂಶಯವಿಲ್ಲ—ಬ್ರಹ್ಮ, ಇಂದ್ರ, ಚಂದ್ರ, ವರುಣ, ಸಾಧ್ಯರು ಮತ್ತು ವಿಷ್ಣುವಿನೊಂದಿಗೆ।

Verse 41

उत्तरे देवि ते कूले वसिष्यन्ति ममाज्ञया । दक्षिणे पितृभिः सार्द्धं तथान्ये सुरसुन्दरि

ಹೇ ದೇವಿ! ನಿನ್ನ ಉತ್ತರ ತೀರದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಅವರು ವಾಸಿಸುವರು; ದಕ್ಷಿಣ ತೀರದಲ್ಲಿ ಪಿತೃಗಳೊಂದಿಗೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಇತರರೂ, ಓ ಸುರಸುಂದರಿ, ನೆಲೆಸುವರು।

Verse 42

वसिष्यन्ति मया सार्द्धमेष ते वर उत्तमः । गच्छ गच्छ महाभागे मर्त्यान्पापाद्विमोचय

ಅವರು ನನ್ನೊಡನೆ ವಾಸಿಸುವರು—ಇದೇ ನಿನಗೆ ಪರಮೋತ್ತಮ ವರ. ಹೋಗು, ಹೋಗು, ಓ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವತಿ, ಮನುಷ್ಯರನ್ನು ಪಾಪದಿಂದ ವಿಮೋಚಿಸು।

Verse 43

सहिता ऋषिसंघैश्च तथा सिद्धसुरासुरैः । एवमुक्ता महादेव उमया सहितो विभुः

ಋಷಿಸಂಘಗಳೊಂದಿಗೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಸಿದ್ಧರು, ದೇವರು, ಅಸುರರೊಂದಿಗೆ—ಇಂತೆಂದು ಉಕ್ತನಾದ—ಉಮೆಯೊಡನೆ ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಮಹಾದೇವ ವಿಭು ಇದ್ದನು।

Verse 44

वन्द्यमानोऽथ मनुना मया चादर्शनं गतः । तेन चैषा महापुण्या महापातकनाशिनी

ಆಮೇಲೆ ಮನು ಮತ್ತು ನಾನು ವಂದಿಸಿ ಸ್ತುತಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಡಗಿದರು. ಅದರಿಂದ ಈ (ನದಿ) ಮಹಾಪುಣ್ಯವತಿ, ಮಹಾಪಾತಕನಾಶಿನಿ ಆಯಿತು।

Verse 45

कथिता पृच्छ्यते या ते मा ते भवतु विस्मयः । एषा गंगा महापुण्या त्रिषु लोकेषु विश्रुता

ವಿವರಿಸಿದರೂ ನೀನು ಮತ್ತೆ ಕೇಳುತ್ತೀಯೆ—ಅದರಲ್ಲಿ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡಬೇಡ. ಇವಳು ಗಂಗಾ, ಮಹಾಪುಣ್ಯವತಿ, ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲೂ ಪ್ರಸಿದ್ಧಳು।

Verse 46

दशाभिः पञ्चभिः स्रोतैः प्लावयन्ती दिशो दश । शोणो महानदश्चैव नर्मदा सुरसा कृता

ಹದಿನೈದು ಸ್ರೋತಗಳಿಂದ ಅವಳು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳನ್ನು ಪ್ಲಾವಯಿಸುತ್ತಾಳೆ. ಶೋಣ, ಮಹಾನದಾ ಮತ್ತು ನರ್ಮದೆಯೂ ‘ಸುರಸಾ’—ದೈವಪಾವನ—ಎಂದು ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟವು.

Verse 47

मन्दाकिनी दशार्णा च चित्रकूटा तथैव च । तमसा विदिशा चैव करभा यमुना तथा

ಮಂದಾಕಿನಿ, ದಶಾರ್ಣಾ ಹಾಗೂ ಚಿತ್ರಕೂಟಾ; ಹಾಗೆಯೇ ತಮಸಾ, ವಿದಿಶಾ, ಕರಭಾ ಮತ್ತು ಯಮುನಾ ಕೂಡ.

Verse 48

चित्रोत्पला विपाशा च रञ्जना वालुवाहिनी । ऋक्षपादप्रसूतास्ताः सर्वा वै रुद्रसंभवाः

ಚಿತ್ರೋತ್ಪಲಾ, ವಿಪಾಶಾ, ರಂಜನಾ, ವಾಲುವಾಹಿನೀ—ಈ ನದಿಗಳು ಋಕ್ಷಪಾದನಿಂದ ಪ್ರಸೂತ; ಎಲ್ಲವೂ ನಿಜಕ್ಕೂ ರುದ್ರಸಂಭವವೇ.

Verse 49

सर्वपापहराः पुण्याः सर्वमंगलदाः शिवाः । इत्येतैर्नामभिर्दिव्यैः स्तूयते वेदपारगैः

ಅವು ಪುಣ್ಯಮಯ, ಸರ್ವಪಾಪಹರ, ಸರ್ವಮಂಗಳದಾಯಕ ಮತ್ತು ಶಿವಸ್ವರೂಪ; ಇಂತಹ ದಿವ್ಯ ನಾಮಗಳಿಂದ ವೇದಪಾರಂಗತರು ಅವುಗಳನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಾರೆ.

Verse 50

पुराणज्ञैर्महाभागैराज्यपैः सोमपैस्तथा । इत्येतत्सर्वमाख्यातं महाभाग्यं नरोत्तम

ಓ ನರೋತ್ತಮ! ಈ ಸಮಸ್ತ ಮಹಾಭಾಗ್ಯವನ್ನು ಪುರಾಣಜ್ಞ ಮಹಾಭಾಗರು, ಘೃತಾಹುತಿ ಅರ್ಪಿಸುವವರು ಮತ್ತು ಸೋಮಪಾನಿಗಳು ಸಹ ಇಂತೆಂದು ವರ್ಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.

Verse 51

मनुनोक्तं पुरा मह्यममृतायाः समुद्भवम् । पुण्यं पवित्रमतुलं रुद्रोद्गीतमिदं शुभम्

ಪೂರ್ವದಲ್ಲಿ ಮನು ನನಗೆ ಅಮೃತೆಯಿಂದ ಅವಳ ಉದ್ಭವವನ್ನು ತಿಳಿಸಿದನು—ಇದು ಪುಣ್ಯಕರ, ಪವಿತ್ರ, ಅತುಲ, ಶುಭವಾದ ಆಖ್ಯಾನ; ರುದ್ರನು ಗಾನವಾಗಿ ಉಚ್ಚರಿಸಿದದು.

Verse 52

ये नराः कीर्तयिष्यन्ति भक्त्या शृण्वन्ति येऽपि च । प्रातरुत्थाय नामानि दश पञ्च च भारत

ಭಕ್ತಿಯಿಂದ ಇವುಗಳನ್ನು ಕೀರ್ತಿಸುವವರೂ, ಕೇಳುವವರೂ—ಪ್ರಾತಃಕಾಲ ಎದ್ದು, ಹೇ ಭಾರತ, ಹದಿನೈದು ನಾಮಗಳನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ,

Verse 53

ते नराः सकलं पुण्यं लभिष्यन्त्यवगाहजम् । विमानेनार्कवर्णेन घण्टाशतनिनादिना

ಅವರು ಪವಿತ್ರ ಸ್ನಾನದಿಂದ ಜನಿಸಿದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುವರು; ಸೂರ್ಯವರ್ಣದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸುವ, ನೂರು ಗಂಟೆಗಳ ನಿನಾದದಿಂದ ಮೊಳಗುವ ವಿಮಾನದಲ್ಲಿ (ಪ್ರಯಾಣಿಸುವರು).

Verse 54

त्यक्त्वा मानुष्यकं भावं यास्यन्ति परमां गतिम्

ಮಾನವ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಅವರು ಪರಮ ಗತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುವರು.