अबलोवाच । ईश्वराङ्गसमुद्भूता ह्यमृतानाम विश्रुता । सरित्पापहरा पुण्या मामाश्रित्य भयं कुतः
abalovāca | īśvarāṅgasamudbhūtā hyamṛtānāma viśrutā | saritpāpaharā puṇyā māmāśritya bhayaṃ kutaḥ
ಆ ಸ್ತ್ರೀ ಹೇಳಿದಳು—ನಾನು ಈಶ್ವರನ ಅಂಗದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದವಳು; ಅಮರರಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಿದ್ಧಳಾಗಿದ್ದೇನೆ. ನಾನು ಪಾಪಹರಿಣಿ ಪುಣ್ಯ ನದಿ; ನನ್ನ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆದರೆ ಭಯ ಎಲ್ಲಿ നിന്നೂ ಬರದು.
Abalā (the divine woman; Revā/Narmadā speaking)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: river
Listener: A brāhmaṇa questioner (and, by frame, a king hearing the narration)
Scene: The river-goddess speaks with calm authority: she is born from Īśvara’s body, famed among devas, a sin-destroying sacred river; devotees who take refuge in her become fearless.
Refuge in a divinely originated tīrtha dispels fear and purifies sin, because it participates in the Lord’s own sanctity.
Revā (Narmadā), explicitly identified as the sin-destroying sacred river.
Implicitly, āśraya (taking refuge) in the tīrtha—expressed through reverence, approach, and devotional reliance.