तत्र गङ्गा महापुण्या चचार विपुलं तपः । पुरा वर्षशतं साग्रं परमं व्रतमास्थिता
tatra gaṅgā mahāpuṇyā cacāra vipulaṃ tapaḥ | purā varṣaśataṃ sāgraṃ paramaṃ vratamāsthitā
ಅಲ್ಲಿ ಮಹಾಪುಣ್ಯಮಯಿ ಗಂಗೆಯು ಅಪಾರ ತಪಸ್ಸನ್ನು ಆಚರಿಸಿದಳು; ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅವಳು ನೂರು ವರ್ಷಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಪರಮ ವ್ರತವನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾನ ಮಾಡಿದಳು।
Narrator (Purāṇic voice; likely Sūta/narrative frame)
Tirtha: Gaṅgāvāhaka
Type: ghat
Listener: Rājendra (king)
Scene: Personified Gaṅgā as a radiant goddess seated in meditation on the Narmadā bank, performing a long vow; time suggested by cycles of seasons around her.
Even a supremely holy being upholds dharma through long austerity and steadfast vrata, showing tapas as a path to divine grace.
The setting is the Revā Khaṇḍa (Narmadā/Revā sacred region) within the Āvantya Khaṇḍa, framing the episode in a tirtha-mahātmya context.
A long-term vrata supported by tapas is indicated (no specific ritual items are named in this verse).