रेणुगुण्ठितगात्रस्य यावन्तोऽस्य रजःकणाः । तावद्वर्षसहस्राणि विष्णुलोके महीयते
reṇuguṇṭhitagātrasya yāvanto'sya rajaḥkaṇāḥ | tāvadvarṣasahasrāṇi viṣṇuloke mahīyate
ಪವಿತ್ರ ಧೂಳಿನಿಂದ ಆವೃತ ದೇಹವಿರುವವನಿಗೆ ಅಂಟಿರುವ ಧೂಳಕಣಗಳು ಎಷ್ಟೋ, ಅಷ್ಟೇ ಸಹಸ್ರ ವರ್ಷಗಳು ಅವನು ವಿಷ್ಣುಲೋಕದಲ್ಲಿ ಮಹಿಮೆಗೆ ಪಾತ್ರನಾಗುತ್ತಾನೆ।
Śrī Mārkaṇḍeya
Tirtha: Revā-kṣetra (Narmadā) rajas (sacred dust)
Type: kshetra
Scene: Pilgrims walking a dusty riverside path; one devotee’s body is lightly coated with sacred dust, hands folded toward a distant Viṣṇu shrine; celestial vision of Viṣṇuloka above.
Even physical contact with sanctified space—symbolized by sacred dust—becomes a vehicle of enduring religious merit when tied to devotion.
The statement functions as a general phalaśruti within the Huṅkāra/Vāsudeva Tīrtha narrative on the Narmadā (Revā).
Implicitly: approach the holy place with reverence such that one bears its sacred dust (reṇu) upon the body—an idiom of pilgrimage and devotion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.