स एव सुकृती तेन लब्धं जन्मतरोः फलम् । चित्ते वचसि काये च यस्य देवो जनार्दनः
sa eva sukṛtī tena labdhaṃ janmataroḥ phalam | citte vacasi kāye ca yasya devo janārdanaḥ
ಅವನೇ ನಿಜವಾದ ಸುಕೃತೀ; ಅವನೇ ಮಾನವಜನ್ಮವೃಕ್ಷದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದವನು—ಯವನ ಚಿತ್ತ, ವಾಣಿ, ಕಾಯಗಳಲ್ಲಿ ದೇವ ಜನಾರ್ದನನೇ ನೆಲೆಸಿರುವನು.
Mārkaṇḍeya (deduced from immediate chapter context continuing into 150.1)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim at a river ghat: mind focused in meditation, lips softly chanting, hands engaged in offering—threefold devotion embodied; a subtle Janārdana presence (chakra/śaṅkha aura) above.
The purpose of life is fulfilled when devotion permeates thought, word, and deed.
No particular tīrtha is named; it provides a devotional benchmark within the Revā Khaṇḍa.
No explicit ritual; it prescribes integrated devotion (citta-vāk-kāya) to Janārdana.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.