अनन्तरं च वक्त्रेभ्यो वेदास्तस्य विनिर्गताः । पुराणमेकमेवासीदस्मिन् कल्पान्तरे मुने
anantaraṃ ca vaktrebhyo vedāstasya vinirgatāḥ | purāṇamekamevāsīdasmin kalpāntare mune
ಅನಂತರ ಅವನ ಮುಖಗಳಿಂದ ವೇದಗಳು ಪ್ರಕಟವಾದವು. ಆದರೆ, ಹೇ ಮುನಿಯೇ, ಪೂರ್ವ ಕಲ್ಪಾಂತದಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಪುರಾಣ ಮಾತ್ರ ಇತ್ತು.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced); reference to Brahmā as the source
Listener: muni (sage) addressed as 'mune'
Scene: Cosmic Brahmā (or the creator-principle) with multiple mouths from which the four Vedas stream forth as luminous scroll-like rays; behind, a dark pralaya-ocean transitioning into creation; a single radiant Purāṇa-text hovering as the archetype.
Sacred knowledge is primordial and cyclical; Purāṇa is portrayed as an original, unifying reservoir of dharma across ages.
No tīrtha is named; the verse sets a cosmological framework before place-glorification narratives.
None; the passage is about origins of scripture and cosmic cycles.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.