Adhyaya 35
Shukla YajurvedaAdhyaya 3522 Mantras

Adhyaya 35

Pitrmedha (funeral) mantras.

← Adhyaya 34Adhyaya 36

Mantras

Mantra 1

य इ॒मा विश्वा॑ वि॒श्वक॑र्मा॒ यो न॑: पि॒ता ऽन्न॑प॒तेऽन्न॑स्य नो देहि

ಅಪೇತಃ (ಇಲ್ಲಿಂದ ದೂರವಾದ) ಪಣಯರು—ಅಸುಮ್ನಾಃ (ಅನುಗ್ರಹವಿಲ್ಲದವರು), ದೇವರ ಭಾಗವನ್ನು ಕುಡಿಯುವವರು—ಹೊರಟು ಹೋಗಲಿ. ಈ ಲೋಕವು ಸೋಮವನ್ನು ಪೀಡಿಸಿದ (ಸುತಾವತ್)ವನದ್ದಾಗಿದೆ. ದಿನಗಳಿಂದ, ಅಹೋರಾತ್ರಗಳಿಂದ, ರಾತ್ರಿಗಳಿಂದ—ಯಥಾವಿಭಾಗವಾಗಿ—ಯಮನು ಅವನಿಗೆ ವಿಶ್ರಾಂತಿಸ್ಥಾನವನ್ನೂ, ನಿಯತ ಅಂತ್ಯವನ್ನೂ (ಅವಸಾನ) ನೀಡಲಿ.

Mantra 2

अपे॒तो य॑न्तु प॒णयोऽसु॑म्ना देवपी॒यव॑: । अ॒स्य लो॒कः सु॒ताव॑तः । द्युभि॒रहो॑भिर॒क्तुभि॒र्व्य॒क्तं य॒मो द॑दात्वव॒सान॑मस्मै

ಸವಿತಾ ನಿನ್ನ ಶರೀರಗಳಿಂದ ನಿನಗಾಗಿ ಪೃಥಿವಿಯಲ್ಲಿ ಲೋಕ (ಸ್ಥಾನ)ವನ್ನು ಬಯಸಲಿ. ಅವನಿಗಾಗಿ ಉಸ್ರಿಯಾಃ (ಕೆಂಪು ವರ್ಣದ, ಉತ್ಪಾದಕ ಗಾವುಗಳು/ಕಿರಣಗಳು) ಯುಕ್ತವಾಗಲಿ.

Mantra 3

स॒वि॒ता ते॒ शरी॑रेभ्यः पृथि॒व्याँल्लो॒कमि॑च्छतु । तस्मै॑ युज्यन्तामु॒स्रिया॑:

ವಾಯು ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಲಿ; ಸವಿತಾ ಶುದ್ಧಗೊಳಿಸಲಿ; ಅಗ್ನಿಯ ಭ್ರಾಜಸದಿಂದ, ಸೂರ್ಯನ ವರ್ಚಸದಿಂದ (ನೀನು) ಶುದ್ಧನಾಗು. ಉಸ್ರಿಯಾಃ (ಕೆಂಪು ವರ್ಣದ, ಉತ್ಪಾದಕ ಗಾವುಗಳು/ಕಿರಣಗಳು) ವಿಮುಕ್ತವಾಗಲಿ.

Mantra 4

वा॒युः पु॑नातु स॑वि॒ता पु॑नात्व॒ग्नेर्भ्राज॑सा॒ सूर्य॑स्य॒ वर्च॑सा । वि मु॑च्यन्तामु॒स्रिया॑:

ಅಶ್ವತ್ಥ ವೃಕ್ಷದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಿಷದನ (ಆಸನ) ಇದೆ; ಎಲೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ವಾಸಸ್ಥಾನವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗಿದೆ. ಗೋವಿನ ಪಾಲುದಾರರೇ ನೀವು ನಿಜಕ್ಕೂ; ಏಕೆಂದರೆ ನೀವು ಪುರುಷನನ್ನು ಪುರಾತನ ಪರಂಪರೆಯಿಂದ ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ.

Mantra 5

स॒वि॒ता ते॒ शरी॑राणि मा॒तुरु॒पस्थ॒ आ व॑पतु । तस्मै॑ पृथिवि॒ शं भ॑व

ಸವಿತಾ ನಿನ್ನ ದೇಹಗಳನ್ನು ತಾಯಿಯ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ರೂಪಿಸಲಿ; ಹೇ ಪೃಥಿವೀ, ಅವನಿಗಾಗಿ ನೀನು ಶುಭಕರಳಾಗು.

Mantra 6

प्र॒जाप॑तौ त्वा दे॒वता॑या॒मुपो॑दके लो॒के नि द॑धाम्यसौ । अप॑ न॒: शोशु॑चद॒घम्

ಪ್ರಜಾಪತಿಯಲ್ಲಿ, ದೇವತೆಯ ಲೋಕದಲ್ಲಿ, ಜಲಗಳ ಬಳಿಯ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ, ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ನಮ್ಮಿಂದ ದಹಿಸುವ ಪಾಪವು ದೂರವಾಗಲಿ.

Mantra 7

परं॑ मृत्यो॒ अनु॒ परे॑हि॒ पन्थां॒ यस्ते॑ अ॒न्य इत॑रो देव॒याना॑त् । चक्षु॑ष्मते शृण्व॒ते ते॑ ब्रवीमि॒ मा न॑: प्र॒जाᳪ री॑रिषो॒ मोत वी॒रान्

ಹೇ ಮೃತ್ಯುವೇ, ಆ ಪರಮ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಮುಂದೆ ಹೋಗು; ಅದು ನಿನ್ನದೇ—ದೇವಯಾನ ಮಾರ್ಗಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾದ ದಾರಿ. ನೋಡುವವನೂ ಕೇಳುವವನೂ ಆದ ನಿನಗೆ ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ: ನಮ್ಮ ಪ್ರಜೆಗೆ ಹಾನಿ ಮಾಡಬೇಡ; ನಮ್ಮ ವೀರರಿಗೂ ಅಲ್ಲ.

Mantra 8

शं वात॒: शᳪ हि ते॒ घृणि॒: शं ते॑ भव॒न्त्विष्ट॑काः । शं ते॑ भवन्त्व॒ग्नय॒: पार्थि॑वासो॒ मा त्वा॒ऽभि शू॑शुचन्

ವಾತವು ಶುಭವಾಗಲಿ; ನಿನಗಾಗಿ ಘೃಣಿ (ತೇಜಸ್ಸು) ಶುಭವಾಗಲಿ; ನಿನಗಾಗಿ ಇಷ್ಟಕಗಳು ಶುಭವಾಗಲಿ. ನಿನಗಾಗಿ ಪಾರ್ಥಿವ ಅಗ್ನಿಗಳು ಶುಭವಾಗಲಿ; ಅವು ನಿನ್ನನ್ನು ದಹಿಸದಿರಲಿ.

Mantra 9

कल्प॑न्तां ते॒ दिश॒स्तुभ्य॒माप॑: शि॒वत॑मा॒स्तुभ्यं॑ भवन्तु॒ सिन्ध॑वः । अ॒न्तरि॑क्षᳪ शि॒वं तुभ्यं॒ कल्प॑न्तां ते॒ दिश॒: सर्वा॑:

ನಿನಗಾಗಿ ದಿಕ್ಕುಗಳು ಸಮ್ಯಕ್‌ವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಲಿ; ನಿನಗಾಗಿ ನೀರುಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಶುಭಕರವಾಗಲಿ; ನಿನಗಾಗಿ ನದಿಗಳು ಮಂಗಳಕರವಾಗಲಿ. ನಿನಗಾಗಿ ಅಂತರಿಕ್ಷವು ಶುಭವಾಗಲಿ; ನಿನಗಾಗಿ ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳು ಸಮ್ಯಕ್‌ವಾಗಿ ವ್ಯವಸ್ಥಿತವಾಗಲಿ.

Mantra 10

अश्म॑न्वती रीयते॒ सᳪ र॑भध्व॒मुत्ति॑ष्ठत॒ प्र त॑रता॒ सखा॑यः । अत्रा॑ जही॒मोऽशि॑वा॒ ये अस॑ञ्छि॒वान्व॒यमुत्त॑रेमा॒भि वाजा॑न्

ಅಶ್ಮನ್ವತೀ—ಕಲ್ಲುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ (ಧಾರೆ) ವೇಗವಾಗಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ; ಎಲ್ಲರೂ ಸೇರಿ ದೃಢವಾಗಿ ಹಿಡಿಯಿರಿ. ಹೇ ಸಖಾಯಃ! ಎದ್ದೇಳಿರಿ, ಮುಂದಕ್ಕೆ ಸಾಗುತ್ತಾ ದಾಟಿರಿ. ಇಲ್ಲಿ ಅಶಿವ—ಅಮಂಗಲವಾದುದನ್ನು ಹಿಂದೆ ಬಿಟ್ಟು, ನಾವು ಶಿವ—ಮಂಗಲದ ಕಡೆಗೆ ದಾಟಿ, ವಾಜಾನ್—ವಿಜಯದ ಬಹುಮಾನಗಳನ್ನು ಪಡೆಯೋಣ.

Mantra 11

अपा॒घमप॒ किल्वि॑ष॒मप॑ कृ॒त्यामपो॒ रप॑: । अपा॑मार्ग॒ त्वम॒स्मदप॑ दु॒:ष्वप्न्य॑ᳪ सुव

ದುಷ್ಟತೆಯು ದೂರವಾಗಲಿ, ಪಾಪವು ದೂರವಾಗಲಿ, ಕೃತ್ಯಾ (ಮಂತ್ರತಂತ್ರ) ದೂರವಾಗಲಿ, ಕಲಂಕವೂ ದೂರವಾಗಲಿ! ಹೇ ಅಪಾಮಾರ್ಗ, ನಮ್ಮಿಂದ ದುಃಸ್ವಪ್ನಜನ್ಯ ದೋಷವನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸು.

Mantra 12

सु॒मि॒त्रि॒या न॒ आप॒ ओष॑धयः सन्तु दुर्मित्रि॒यास्तस्मै॑ सन्तु॒ योऽस्मान्द्वेष्टि॒ यं च॑ व॒यं द्वि॒ष्मः

ನೀರುಗಳು ಮತ್ತು ಔಷಧಿಗಳು ನಮಗೆ ಸುಮಿತ್ರರು (ಒಳ್ಳೆಯ ಸ್ನೇಹಿತರು) ಆಗಲಿ; ಆದರೆ ನಮ್ಮನ್ನು ದ್ವೇಷಿಸುವವನಿಗೂ, ನಾವು ದ್ವೇಷಿಸುವವನಿಗೂ, ಅವನಿಗೆ ಅವು ದುರ್ಮಿತ್ರರು (ಕೆಟ್ಟ ಸ್ನೇಹಿತರು) ಆಗಲಿ.

Mantra 13

अ॒न॒ड्वाह॑म॒न्वार॑भामहे॒ सौर॑भेयᳪ स्व॒स्तये॑ । स न॒ इन्द्र॑ इव दे॒वेभ्यो॒ वह्नि॑: स॒न्तार॑णो भव

ನಮ್ಮ ಸ್ವಸ್ತಿಗಾಗಿ ನಾವು ಸೌರಭೇಯ ಅನಡ್ವಾಹ (ಜೋತದ ಎತ್ತು) ಅನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಅವನು ನಮಗೆ ದೇವರಿಗೆ ಇಂದ್ರನಂತೆ—ವಹಿಸುವವನು, ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಪಾರುಮಾಡುವವನು—ಆಗಲಿ.

Mantra 14

उद्व॒यं तम॑स॒स्परि॒ स्व: पश्य॑न्त॒ उत्त॑रम् । दे॒वं दे॑व॒त्रा सूर्य॒मग॑न्म॒ ज्योति॑रुत्त॒मम्

ನಾವು ತಮಸ್ಸಿನ ಪಾರಾಗಿ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರಿದ್ದೇವೆ; ನಾವು ಉನ್ನತ ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ದರ್ಶಿಸುತ್ತೇವೆ। ದೇವತ್ರದ ಕಡೆಗೆ ನಾವು ದೇವನಾದ ಸೂರ್ಯನ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿದ್ದೇವೆ—ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಜ್ಯೋತಿಯ ಬಳಿಗೆ।

Mantra 15

इ॒मं जी॒वेभ्य॑ः परि॒धिं द॑धामि॒ मैषां॒ नु गा॒दप॑रो॒ अर्थ॑मे॒तम् । श॒तं जी॑वन्तु श॒रद॑ः पुरू॒चीर॒न्तर्मृ॒त्युं द॑धतां॒ पर्व॑तेन

ಜೀವಂತರಿಗಾಗಿ ನಾನು ಈ ಪರಿಧಿ (ಸೀಮೆ)ಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತೇನೆ; ಈ ನಿಗದಿತ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿ ಮತ್ತಾರೂ ಹೋಗದಿರಲಿ. ಅವರು ಅನೇಕ ಶರದೃತುಗಳೊಂದಿಗೆ ನೂರು ವರ್ಷ ಬದುಕಲಿ; ಮತ್ತು ಪರ್ವತದಂತೆ ತಡೆಗೋಡೆಯಿಂದ ಜೀವನದೊಳಗೆ ನುಗ್ಗುವ ಮರಣವನ್ನು ಒಳಗೇ ತಡೆದು ನಿಲ್ಲಿಸಲಿ.

Mantra 16

अग्न॒ आयू॑ᳪषि पवस्व॒ आ सु॒वोर्ज॒मिषं॑ च नः । आ॒रे बा॑धस्व दु॒च्छुना॑म्

ಹೇ ಅಗ್ನಿ, ನಮ್ಮ ಆಯುಷ್ಯಗಳನ್ನು ಪವಿತ್ರಗೊಳಿಸು; ನಮ್ಮಿಗಾಗಿ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಪ್ರಕಾಶ, ಬಲ ಮತ್ತು ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ತರು. ದುಶ್ಚುನಾ (ಅಪಶಕುನು ಮತ್ತು ದುರ್ಭಾವ)ಗಳನ್ನು ದೂರ ತಳ್ಳಿಹಾಕು.

Mantra 17

आयु॑ष्मानग्ने ह॒विषा॑ वृधा॒नो घृ॒तप्र॑तीको घृ॒तयो॑निरेधि । घृ॒तं पी॒त्वा मधु॒ चारु॒ गव्यं॑ पि॒तेव॑ पु॒त्रम॒भि र॑क्षतादि॒मान्त्स्वाहा॑

ಹೇ ಆಯುಷ್ಮಾನ್ ಅಗ್ನಿ, ಹವಿಷಿನಿಂದ ವೃದ್ಧಿಯಾಗುವವನೇ, ಘೃತವೇ ನಿನ್ನ ಪ್ರಕಾಶ, ಘೃತವೇ ನಿನ್ನ ಯೋನಿ—ಪ್ರಜ್ವಲಿಸು. ಘೃತ, ಮಧು ಮತ್ತು ಗೋವಿನ ಮನೋಹರ ಹಾಲನ್ನು ಕುಡಿದ ಬಳಿಕ, ತಂದೆ ಮಗನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವಂತೆ ಈ ಜನರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು; ಹೇ ಅಗ್ರಭಾಗಧಾರೀ, ಸ್ವಾಹಾ!

Mantra 18

परी॒मे गाम॑नेषत॒ पर्य॒ग्निम॑हृषत । दे॒वेष्व॑क्रत॒ श्रव॒ः क इ॒माँ२ आ द॑धर्षति

ಈ ಹಸುವನ್ನು ಅವರು ಸುತ್ತುವರಿದು ನಡೆಸಿದರು; ಅಗ್ನಿಯ ಸುತ್ತ ಅವರು ಹರ್ಷಿಸಿದರು. ದೇವರಲ್ಲಿ ಅವರು ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು; ಈಗ ಇವರ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಲು ಯಾರು ಧೈರ್ಯಪಡುತ್ತಾರೆ?

Mantra 19

क्र॒व्याद॑म॒ग्निं प्र हि॑णोमि दू॒रं य॑म॒राज्यं॑ गच्छतु रिप्रवा॒हः । इहै॒वायमित॑रो जा॒तवे॑दा दे॒वेभ्यो॑ ह॒व्यं व॑हतु प्रजा॒नन्

ಕ್ರವ್ಯಾದ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ನಾನು ದೂರಕ್ಕೆ ಓಡಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅಶುದ್ಧತೆಯ ವಾಹಕನು ಯಮರಾಜ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗಲಿ. ಇಲ್ಲಿ ಈ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಜಾತವೇದಾ ಉಳಿಯಲಿ; ಮತ್ತು ತನ್ನ ಕರ್ತವ್ಯವನ್ನು ಅರಿತು ದೇವರಿಗೆ ಹವ್ಯವನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗಲಿ.

Mantra 20

वह॑ व॒पां जा॑तवेदः पि॒तृभ्यो॒ यत्रै॑ना॒न्वेत्थ॒ निहि॑तान् परा॒के । मेद॑सः कु॒ल्या उप॒ तान्त्स्र॑वन्तु स॒त्या ए॑षामा॒शिष॒: सं न॑मन्ता॒ᳪ स्वाहा॑

ಹೇ ಜಾತವೇದಸ್ (ಅಗ್ನಿ), ಪಿತೃಗಳಿಗೆ ಈ ವಪೆಯನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡು ಹೋಗು; ದೂರದ ಪರಲೋಕ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಇವರು ನಿಹಿತರಾಗಿರುವುದನ್ನು ನೀನು ತಿಳಿದಿರುವೆ. ಮೇದಸ್ಸಿನ ಕಾಲುವೆಗಳು ಅವರ ಕಡೆಗೆ ಹರಿಯಲಿ; ಅವರ ಆಶೀರ್ವಾದಗಳು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದು ನಮ್ಮ ಕಡೆಗೆ ವಾಲಲಿ. ಸ್ವಾಹಾ.

Mantra 21

स्यो॒ना पृ॑थिवि नो भवानृक्ष॒रा नि॒वेश॑नी । यच्छा॑ न॒: शर्म॑ स॒प्रथा॑: । अप॑ न॒: शोशु॑चद॒घम्

ಹೇ ಪೃಥ್ವಿ, ನೀನು ನಮಗೆ ಸ್ಯೋನಾ (ಕಲ್ಯಾಣಕರಿ) ಆಗು; ಅಕ್ಷಯಳಾಗಿ, ನಿವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗು. ನಮಗೆ ವಿಶಾಲವಾದ ಶರಣನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸು. ನಮ್ಮಿಂದ ದಹಿಸುವ ಪಾಪವನ್ನು ದೂರ ಓಡಿಸು.

Mantra 22

अ॒स्मात्त्वमधि॑ जा॒तो॒ऽसि॒ त्वद॒यं जा॑यतां॒ पुन॑: । अ॒सौ स्व॒र्गाय॑ लो॒काय॒ स्वाहा॑

ಇದರಿಂದ ನೀನು ಜನಿಸಿದವನು; ನಿನ್ನಿಂದ ಇದು ಪುನಃ ಜನಿಸಲಿ. ಆ ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಲೋಕಕ್ಕಾಗಿ—ಸ್ವಾಹಾ।

Frequently Asked Questions

Its mantras re-align space (quarters, waters, rivers), establish protective limits, remove faults and ominous taints, and disperse dangers so the sacrificer can safely return from the heightened ritual state.

It distinguishes an impure, consuming fire (Kravyād) from the pure oblation-bearing Agni (Jātavedas), ensuring that only the purified fire remains connected to the sacrifice and the household’s welfare.

Āpaḥ and Oṣadhayaḥ are invoked as friendly, healing supports that confer nourishment and auspiciousness; in expiation, plant-power (Apāmārga) specifically removes impurity, fault, and hostile influences.