वसु॑भ्यस्त्वा रु॒द्रेभ्य॑स्त्वा ऽऽदि॒त्येभ्य॑स्त्वा॒ संजा॑नाथां द्यावापृथिवी मि॒त्रावरु॑णौ त्वा॒ वृष्ट्या॑वताम् । व्यन्तु॒ वयो॒क्तᳪ रिहा॑णा म॒रुतां॒ पृषतीर्गच्छ व॒शा पृश्नि॑र्भू॒त्वा दिवं॑ गच्छ॒ ततो॑ नो॒ वृष्टि॒माव॑ह । च॒क्षु॒ष्पा अ॑ग्नेऽसि॒ चक्षु॑र्मे पाहि
vásubhyas tvā rudrébhyas tvā ādityébhyas tvā saṃjā́nāthāṃ dyāvāpṛthivī mitrā́varuṇau tvā vṛ́ṣṭyāvatām | vyàntu váyo uktáṃ rihā́ṇā marútāṃ pṛ́ṣatīr gaccha vaśā́ pṛ́śnir bhūtvā diváṃ gaccha táto no vṛ́ṣṭim ā́vaha | cákṣuṣpā agne ’si cákṣur me pāhi
ವಸುಗಳಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು; ರುದ್ರಗಳಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು; ಆದಿತ್ಯರಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇವೆ. ದ್ಯಾವಾ-ಪೃಥಿವೀ ನಿನ್ನನ್ನು ಏಕಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಸಂಯೋಜಿಸಲಿ; ಮಿತ್ರ-ವರುಣರು ನಿನ್ನನ್ನು ವೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಸಮೃದ್ಧಗೊಳಿಸಲಿ. ಇಲ್ಲಿ ಇರುವ, ರೆಕ್ಕೆಗಳಿರುವ, ಕಚ್ಚಿ ಕ್ಷಯಮಾಡುವ (ಅಪಶಕ್ತಿಗಳು) ದೂರವಾಗಲಿ. ಮರುತಗಳ ಚಿತ್ತರಿತ ದಳದಂತೆ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗು; ವಶಾ (ಬಂಜೆ ಹಸು)ಯಾಗಿ, ಪೃಶ್ನಿರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ಹೋಗು; ಅಲ್ಲಿಂದ ನಮಗೆ ವೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತಂದುಕೊಡು. ಅಗ್ನೇ, ನೀನು ಚಕ್ಷುಷ್ಮಾನ್; ನನ್ನ ಚಕ್ಷುವನ್ನು ಕಾಪಾಡು.
वसु॑भ्यः । त्वा । रु॒द्रेभ्यः॑ । त्वा । आ॒दि॒त्येभ्यः॑ । त्वा । सं-जा॑नाथाम् । द्यावा-पृथिवी इति । मि॒त्रा-वरु॑णौ । त्वा । वृष्ट्या॑-वताम् । वि-अन्तु॑ । वयः॑ । उ॒क्तम् । रिहा॑णाः । म॒रुताम्॑ । पृषतीः॑ । गच्छ । व॒शा । पृश्निः॑ । भू॒त्वा । दिवम् । गच्छ । ततः॑ । नः॒ । वृष्टि॑म् । आ-वह । च॒क्षु॒ष्पाः । अ॒ग्ने । अ॒सि । चक्षुः॑ । मे॒ । पाहि