Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

स्वमलप्रक्षयाद्यद्वदग्नौ धास्यंति धातवः । तत्र पापक्षयात्पापा नराः कर्मानुरूपतः

svamalaprakṣayādyadvadagnau dhāsyaṃti dhātavaḥ | tatra pāpakṣayātpāpā narāḥ karmānurūpataḥ

ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಇಡಲ್ಪಟ್ಟ ಧಾತುಗಳು ತಮ್ಮ ಮಲಕ್ಷಯದಿಂದ ಶುದ್ಧಿಯಾಗುವಂತೆ, ಪಾಪಕ್ಷಯವಾದಾಗ ಪಾಪಿಗಳು ತಮ್ಮ ಕರ್ಮಾನುಸಾರವೇ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ।

स्व-मल-प्रक्षयात्from the destruction of one’s own impurity
स्व-मल-प्रक्षयात्:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + मल (प्रातिपदिक) + प्रक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य मलस्य प्रक्षयः)
यत्that which
यत्:
सम्बन्ध (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
वत्like
वत्:
सम्बन्ध (Comparative marker/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootवत् (प्रत्यय/अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उपमानार्थक-तुलनासूचक (like/as)
अग्नौin fire
अग्नौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
धास्यन्तिwill place / will put
धास्यन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
धातवःmetals
धातवः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adverbial location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
पाप-क्षयात्from the destruction of sin
पाप-क्षयात्:
अपादान (Ablative cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (पापस्य क्षयः)
पापाःsinful
पापाः:
कर्ता (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying नराः)
नराःmen
नराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
कर्म-अनुरूपतःaccording to (their) deeds
कर्म-अनुरूपतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकर्म (प्रातिपदिक) + अनुरूप (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (in accordance with); समासः—तत्पुरुषः (कर्मणः अनुरूपः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Shiva

FAQs

The verse teaches that impurity (mala) is not erased by mere wish; it is purified through a process—like metal refined by fire—where sin is exhausted and the soul faces the precise results of karma, moving toward clarity and liberation under Shiva’s governing order.

Linga-worship of Saguna Shiva is traditionally described as a purifying discipline: devotion, mantra, and right conduct ‘heat’ the inner being, weakening malas and hastening pāpa-kṣaya, so karmic burdens reduce and the seeker becomes fit for Shiva’s grace.

Adopt a purification-focused sādhana: daily japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), wearing Rudrākṣa with discipline, and applying Tripuṇḍra-bhasma as a reminder of burning impurities—paired with ethical living to reduce karmic residue.